English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда ты вернёшься

Когда ты вернёшься translate English

1,041 parallel translation
Когда ты вернёшься, то сможешь доложить об этом прокуратору.
When you return, you can inform the procurator.
Но мне кое-что нужно, обещание, что когда ты вернёшься домой, ты вернёшься ко мне.
But I just need something, some sort of promise, that when you do come back, you're coming back for me.
- А когда ты вернёшься?
When will you be back?
- Поговорим, когда ты вернёшься.
- We'll talk about that when you return.
- А когда ты вернёшься?
When you coming back?
- Мы будем здесь, когда ты вернёшься.
- We'll still be here when you get back.
Когда ты вернёшься, ты больше не уедешь?
When you come back, you won't leave again?
Когда ты вернёшься?
When will you be back?
Когда ты вернёшься домой? Вернее, в США?
When are you going to come back home back to the United States, where it's at?
- Когда ты вернёшься, я буду бить на 210 футов.
- When you return, I'll do 210 with one foot. - 230!
Папа, когда ты вернёшься?
Daddy, when will you be home?
Пап, а когда ты вернёшься из Парижа?
When will you be back from Paris?
Когда ты вернёшься?
When will you be home?
Но когда ты после войны вернешься в ринг, будут на тебя указывать пальцем.
But when you get back into the ring after the war you'll have the finger pointed at you.
Найдешь ли ты их снова, когда вернешься?
the things, the people, will they be there when you return?
Не знаю, застанешь ли ты меня в живых, когда вернёшься. Не надо, тётушка Элиз.
When you return, I don't know if I shall still be alive.
Когда, ты вернёшься в Рим, возможно, у тебя будет, меньше отвращения к играм в цирке.
When you get back to Rome, perhaps you'll have less aversion for the games in the circus.
Когда-нибудь ты найдешь то, что ищешь, вот тогда и вернешься.
Someday, you're going to find whatever it is you're looking for. Then you're really going to come home.
Надеюсь, что ты когда-нибудь вернешься.
I hope you'll come back someday.
Ты тоже разлюбишь мир, когда вернешься домой.
You'll get tired of the world too once you come home.
Я знала, что ты когда-нибудь вернешься.
I knew you would come back home someday
Я никогда не думала о побеге... и тебя отправят в тюрьму, когда ты вернёшься
You ended up in prison by mistake. You shouldn't make the same mistake again.
- Когда ты вернешься?
- When will you be home?
Сначала я приму душ, а затем разведу огонь в камине, и может быть я приготовлю кофе, так что, когда ты вернешься будет кофе. Ладно?
First I'll take a shower, and then I'll light a fire in the fireplace, and then maybe I'll make some coffee, so there'll be coffee when you come home, okay?
Ты сможешь иногда брать машину, когда вернёшься на работу.
You can use the car sometimes to go to work.
Но я клянусь тебе, что когда ты вернешься, у меня будет денег больше, чем у тебя.
But I swear to you that when you come back, I will have more money than you.
- Бывало. - Когда ты вернешься?
- What time should I expect you?
- Когда ты вернешься, отец?
When will you be back, father?
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
I'll take San Francisco... you take the rest of America... and if you ever come back to this place again... I don't think you're gonna get off so easy.
Эй, Вила, не унывай, ты примешь горячую ванну, когда вернешься. Хочешь ты того, или нет.
Oh, cheer up, Vila, you can have a hot tub when you come out, whether you need one or not.
Что ты будешь делать, когда вернешься в Москву?
As soon as you get to Moscow, what will you feel like doing?
Да, но я уверен, что ты все поменяешь, когда вернешься в Россию.
Yes, but I am sure you will change it when you go to Russia.
Когда ты вернешься?
- When will you come? - I don't know, my angel.
Когда ты вернешься с ответом, мы увидим, кто из нас сумасшедший.
After you return with the Emperor's answer then we can discuss who is mad.
Когда ты вернешься домой?
When are you coming home?
Ужин будет готов, когда ты вернешься.
Supper will be ready when you get back.
Позаботимся о нем, когда ты вернешься в ЛА.
And we'll worry about it when you get back to L.A.
- Когда ты вернешься?
When you coming home?
Когда ты вернешься?
- When will you be back? - Tomorrow evening.
- Ты знаешь, когда вернешься?
- Do you know when you'll be back?
Мы можем позавтракать, когда ты вернешься.
We can have breakfast when you get back.
Я останусь, а ты заберёшь меня, когда вернёшься.
I stay and you fetch me on your return.
- Припомни, как ты пахнешь когда только вернёшься домой после купания?
You know the way you smell when you first come home from the beach?
Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем воздать тебе надлежащие почести, когда ты вернешься.
We look forward to honoring you appropriately when you return.
Когда ты вернешься?
When will you be back?
Увидимся, когда ты вернешься.
I'll see thee upon my return.
Когда ты вернешься?
- When will you be home?
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
I'll be right here when you get back.
Я буду здесь, когда ты вернешься.
I'll be here when you return.
Когда ты вернешься?
How long will you be gone?
Ты получишь свадебный подарок, когда вернешься.
I have a little wedding present for you when you get home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]