English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда ты вернешься домой

Когда ты вернешься домой translate English

185 parallel translation
Когда ты вернешься домой?
When will you be home?
А я ждала, когда ты вернешься домой, чтобы рассказать тебе замечательную новость!
And here I was waiting for you to come home to tell you some great news!
Когда ты вернешься домой?
When are you coming home?
- Когда ты вернешься домой? - Что?
- When are you coming home?
Когда ты вернешься домой? Домой?
When are you coming home?
Ладно, но когда ты вернешься домой, тебе будет нужен новый терапевт. потому что тот, который сейчас, не помагает.
Okay, but when you get home, you need to get a new therapist because the one you have is really not working.
- Когда ты вернешься домой?
- When will you be home?
Когда ты вернешься домой?
When are you coming back home?
Но когда ты вернешься домой, и мы будем встречаться друг с другом, когда будем забирать почту,
But when you do come back home, and we do run into each other when we're getting our mail...
Когда ты вернешься домой?
No jokes, no complaining - - I promise.
Я думаю, у тебя будет множество предложений на выбор, когда ты вернешься домой.
I really think you're gonna have multiple offers to digest when you come home.
Почему бы не поговорить об этом, когда ты вернешься домой?
I got to run.
Папа, когда ты вернешься домой?
Dad, when are you coming home?
Но я как раз упакую вещи ко времени, когда ты вернешься домой.
But, uh, I'll have everything packed by the time you get home.
- Когда ты вернешься домой?
- When are you coming home?
Когда ты вернешься домой, я тебя умоляю : спокойствие, никаких сигарет и никакого алкоголя. Большей гуляй, трахайся, но только без таблеток!
Now go home, take it easy, no smoking or alcohol, take walks, screw without pills, calmly, you can do it, it's a matter of...
Сын, когда ты вернешься домой?
So Nathan, when are think of returning to the property?
Не знаю, когда ты вернёшься домой.
I don't know when you'll get back home.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
You wrote me that when you got home you and I were going to be married.
Возможно, ты изменишь свое мнение, когда вернешься домой.
You'll probably change your mind once you get home,
- Когда ты вернёшься домой, дорогой?
What time are you coming home tonight, dear?
Но мне кое-что нужно, обещание, что когда ты вернёшься домой, ты вернёшься ко мне.
But I just need something, some sort of promise, that when you do come back, you're coming back for me.
Ты тоже разлюбишь мир, когда вернешься домой.
You'll get tired of the world too once you come home.
Когда ты вернёшься домой? Вернее, в США?
When are you going to come back home back to the United States, where it's at?
- Припомни, как ты пахнешь когда только вернёшься домой после купания?
You know the way you smell when you first come home from the beach?
Когда война кончится, ты вернешься домой, сержант?
When this war's over will you go back home, Sergeant?
Когда все кончится, ты вернешься домой... будешь катать Карлу и ребенка в своем бежевом вольво.
When this is over, you'll go back home... driving Carla and your baby insane in your beige Volvo.
Что ты будешь делать, когда вернешься домой, Ричард?
What will you do when you go home, Richard?
Шарлотта, я сейчас не один, поговорим, когда ты вернёшься домой.
I'm not alone, I can't talk now, we'll talk at home.
Когда ты вернёшься домой?
When are you coming home?
Когда ты вернёшься домой, пап?
" When you coming home, Dad?
Я не могу объяснить ему, где ты когда вернёшься домой, если вернёшься. - Хелена.
I can't even begin to tell him where you are... and when you're coming home, if you're ever coming home.
Ты наверное сейчас летишь в самолете, поэтому услышишь это, когда вернешься домой.
I'm sure you're in the air by now, so I guess you'll just get this when you get home.
И чем ты займешься первым делом, когда вернешься домой?
So, what's the first thing you're going to do when you get back?
Тот день, когда ты принесёшь это чувство сюда, станет днём когда ты не вернёшься домой.
The day you bring that here is the day you don't make it back.
Ты когда-нибудь вернешься домой?
Are you ever coming home?
Ты же говорил, что вернешься домой, когда купишь рыбацкую лодку... Я куплю ее для тебя.
You said you want to go home with a fishing boat I'll buy it for you
Ты поймёшь, когда домой вернёшься.
Trips begin after you've got back.
Мне уже снится по ночам, как перед нашим домом появляется красная машина, когда ты не вернешься домой.
I keep having that dream about the red car turning up in front of the house when you don't come home.
Нам нужно будет встретиться, когда ты вернёшься домой.
We'll have to make a time when you get back home.
Когда все это закончится, ты вернешься с нами домой.
When all this is over you are coming home with us.
и ты получишь свой велосипед обратно когда придешь в себя и вернешься обратно к себе домой.
And you'll get your bike back when you come to your senses and go back home.
Я провела свою жизнь в ожидании... Ожидая когда ты закончишь медицинский институт, ожидая, когда ты ночью вернешься домой, ожидая, когда ты уйдешь от той... женщины.
- you don't ¡ ª - i've spent my life waiting, waiting for you to finish med school, waiting for you to come home at night, waiting for you to leave that... woman.
А когда вернешься домой, ты найдешь своего отца и позвонишь в полицию.
And when you come home, you'll find your father and call the police.
Ты увидишь его, когда вернешься домой.
Well, you'll see him when you come home.
Она сказала, что перезвонит, когда доберётся домой. Ты не вернешься? "
She says she'll call you when she gets back to the house.
Когда ты вернёшься домой?
When are you coming back home?
Ведь сегодня вечером, когда ты вернёшься домой,
Because tonight when you get home,
Ну, тогда ты можешь вернуть эти вещи, когда вернешься домой.
Well, you can give these back when you go home.
Я смотрела в окно неделями, ждала, когда же ты вернешься домой.
I looked out the window for weeks waiting on you to come home.
Со мной всё будет хорошо, когда ты вернёшься домой.
I'll be fine once you're home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]