English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда ты узнала

Когда ты узнала translate English

246 parallel translation
Когда ты узнала, что Билл жив, ты сказала, что это ужасная ситуация.
When you heard today that Bill was alive, you told me it was a horrible situation.
Когда ты узнала, что Ферсби застрелили, то поняла, что Гатмэн где-то рядом.
When you heard Thursby was shot, you knew Gutman was here!
Когда ты узнала, что он жив?
And when did you first find out he was alive?
Когда ты узнала, что не сможешь иметь детей?
When did you know you were sterile?
Не зная о том, что произошло на самом деле... я представляю себе первую мысль, которая пришла тебе... в голову, когда ты узнала, что произошло
Without knowing anything else about the case... I can just imagine the first thought... that came into your mind when you heard what had happened.
Когда ты узнала?
When did you find out?
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
For instance, when you heard Kruchev had retired on account of ill health were you amused - worried - interested?
Когда ты узнала об этом письме?
When did you know this letter had arrived?
- А когда ты узнала, что у него есть ребенок?
A heart attack.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Tell me truly. When you found out he was gone... did you get engaged to your prince that same hour... or did you wait a whole week out of respect for the dead? You mocked me once.
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
When did you decide on your career?
В тот момент, когда ты узнала, что рук тебе не вернули, и не замкнулась в своем горе.
I understood the moment that you knew you weren't getting your hands back and you didn't retreat.
Когда ты узнала?
How long have you known about this?
Когда ты увидела мое личное дело, когда ты узнала, что я лечился, о чем ты подумала?
When you saw I'd been through treatment what went through your mind?
- Когда ты узнала?
When did you find out?
И когда ты узнала?
Since when?
Когда ты узнала, что Ди покончил с собой, о чем ты подумала?
When you heard Dee was a suicide, what'd you think?
Я сразу тебя узнала, когда ты пришёл к нам первый раз. Правда?
That's why I recognized you when you first came to the house.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
I just had the unpleasant sensation of hearing you referred to... as my husband.
Когда я узнала, что ты с этой страшилой Имолой, у которой волосы, как паутина. Которую я три года назад кормила, поила, когда он сидела в тюрьме.
I found out that you and that ugly Imola, whose hair is like cobwebs, a woman I had to support with food and drink in that horrible prison...
И уже вечерело... когда я узнала, что это ты там, с Сэлом.
It's late already by the time I find out. It's just you and Sal.
Когда ты узнала?
Since I was a little girl. Since Frank went away.
Ты узнала что-то, но ты не могла понять, что это, когда тебе было 13.
You've learned something you didn't recognise when you were 13.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
Staff never looks into source Do you do not know whom this person is? How to again know to rape case have occured
Когда ты переехал в Париж, я узнала об этом из открытки.
When you moved to Paris, I found out on a postcard.
Когда ты обручился с Элли, я узнала об этом от моей подруги Марси Кэплэн.
When you got engaged to Allie, I had to hear about it from my friend Marcy Kaplan.
Когда ты была сегодня на теннисном корте, ты узнала кого-нибудь из тех, кого видела?
You were at the tennis court today. Did you see anyone you know?
Когда узнала, что ты мёртв, забыла обо всех стихах, что не увидят свет. Лишь знала : больше не увижу вот этого лица.
- When I thought you dead, I did not care... about all the plays that would never come, only that I would never see your face.
Она была ужасно рада, когда узнала, что ты не умер.
You know, she was pretty relieved to hear you weren't dead.
Когда-нибудь ты расскажешь мне, как ты узнала об этом месте.
One of these days, you'll have to tell me how you know about this place.
На днях она призналась мне в этом а потом отказалась от своих слов, когда узнала, что ты женился.
She told me as much the other day and then she denied it once you got married.
- Лори, откуда ты узнала о браслете если ты не виделась с Кристи в тот вечер, когда она умерла?
I want my daughter.
Когда я умру,... ты будешь единственным, кто сможет научить тому, что я узнала...
When I die, and you are the only one capable of teaching others what I have learned,...
- А когда Хэдли узнала, что я год пропущу, она вся такая : "Ну ты даешь".
When hadley heard i was deferring a year, she was like, "well that's sketchy."
Когда я вернулась, ты меня узнала.
When I came back, you knew me.
ясно... и когда же ты об этом узнала?
- I'm all grown up. - Oh... When did you find that out?
меня бы очень смутило, если бы ты это узнала и еще я боялся что вы с Артуром сразу влюбитесь друг в друга когда встретитесь
I was embarrassed by that And I was afraid that you and Arthur would instantly fall in love if you met
А теперь, когда ты его узнала получше, мы можем провести какое-то время вместе?
Now that you know him a bit can we spend some time together?
Я была расстроена, что ты не звонишь, чтобы поздравить меня, но сейчас, когда я узнала, что ты не получила флаер, я прощаю тебя.
I was a little hurt that you didn't call to congratulate me, but now that I know you didn't get it, I forgive you.
Она просто сдалась, когда узнала, что ты не приедешь.
She gave up when she heard you weren't coming.
А когда узнала, что ты вернулся, во мне...
And when I heard you were back, I...
- Когда ты об этом узнала?
- When did you hear?
Когда ты пришла ко мне, после того как узнала, кем была Жанна?
When you came to me when you found out who Zhanna was?
Ты поехала со мной, платила за бензин, и ты сменила эту комнату, когда узнала, что у меня есть "Авто Клуб".
You came on this trip, paid for the gas, and you're changing this flat when you know I have Auto Club.
Теперь, когда ты столько узнала, вам тоже придётся умереть.
Now that you have discovered our little secret, it seems that I have no choice but to kill you, as well.
Ты не представляешь, как я взбесилась, когда я узнала об этом.
When I found out, I was like a wild thing.
Теперь, когда ты обо всём узнала, ты должна рассказать ей.
Now you know, tell her.
Ты узнала, когда мой рейс, чтобы быть уверенной, что сама полетишь другим.
You checked on my flight so you could be sure to be on a different one.
Это ты меня соблазнила, когда узнала, что я пластический хирург, который может сделать все, что ты хочешь.
You're the one who seduced me when you realized I was a plastic surgeon who could get you everything you wanted.
Хорошо, не беспокойся. Я повторю своё удивление, как тогда когда я узнала, что ты его ещё не завалила.
I'm going to replay the look when I found out you hadn't banged him yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]