English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Комендантский час

Комендантский час translate English

465 parallel translation
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?
The little woman gave you a midnight curfew, huh?
У нас в Касабланке комендантский час.
We have a curfew in Casablanca.
К тому же, комендантский час теперь с пяти. Да.
Besides, the curfew's at 5 : 00 now.
Так вы что, ещё пойдёте? Через двадцать минут комендантский час.
No money for food, and you keep buying books.
Ведь уже комендантский час.
- He's probably at Romoletto's. - He's not.
Уже давно комендантский час.
It's well after curfew. I wonder if he's coming tonight.
Для немцев сейчас комендантский час.
There's a curfew for German civilians, you know.
- Удостоверение личности - Объявлен комендантский час С 6 вечера до 6 утра
[Tannoy] "Anyone found outdoors during curfew hours will be arrested."
Арестуешь его, когда начнется комендантский час и всех, с кем он будет.
See where he goes, Finnegan. Pick him up as soon as curfew starts, and anyone you find with him.
Комендантский час.
Curfew.
- Он прицепился к вашему грузовику, это запрещено, к тому же сейчас комендантский час.
Hanging on to the lorry. And there's a curfew.
Уже комендантский час.
Curfew's already started.
Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным...
That this century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce the curfew, always seemed strangely under-noticed.
Три часа, как начался комендантский час, а её нет. И никто не знает где она.
Three hours past curfew, and nobody there has any idea where she is.
Ей нельзя там валяться. Комендантский час.
She has no right to be there, you know. lt's after curfew.
Комендантский час будет объявлен через час. Улицы будут закрыты для движения через час.
Streets prohibited to non-permits in one hour.
Наступил комендантский час.
It's curfew.
Комендантский час!
The curfew!
Объявлен комендантский час.
There's a total curfew on.
Комендантский час возымел эффект?
Is the curfew effective?
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень важно не опоздать на последнее метро.
In Paris, the curfew... is imposed at 11 p. m. No one can afford to miss the last metro.
Мари, скоро комендантский час.
Marie, the curfew is approaching.
Комендантский час начинается в 9...
Curfew tonight at 9 o'clock...
В целях вашей безопасности соблюдайте комендантский час.
" Insure your safety by observing the curfew, and not by leaving town.
Сейчас комендантский час : стреляют без предупреждения.
During the curfew, they shoot without warning.
Министр внутренних дел Венгерской Народной Республики наложил комендантский час в период с 6-ти часов пополудни 24-го октября до 6-ти часов утра 25-го октября.
The Minister of the lnterior of the Hungarian People's Republic imposed a curfew from 6 pm. on October 24, till am. on Oct. 25.
После 20 часов гражданским лицам запрещено находиться в лесу. — Вы слышали про комендантский час?
No civilians in the woods after 8 : 00 p.m. Don't you know there's a curfew?
Вы что, не знаете что сейчас комендантский час?
It's forbidden, don't you know that?
их ожидает священник, и комендантский час уже близок.
The parent's waiting, and the curfew's near
"Скоро уже комендантский час", - говорит девочка.
It's curfew soon, she says
"Идём, скоро комендантский час".
Let's go, it's curfew soon
В городе введен круглосуточный комендантский час.
A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city.
Введен комендантский час.
There's a curfew at 4 p.m.
Возможно, мы захотим установить комендантский час.
We might want to establish a curfew.
Был введен комендантский час, и для большинства, особо привилегированных, существовало также добровольное правило молчания.
A curfew was imposed, and for most, especially the privileged, there was also a self-imposed rule of silence.
Комендантский час.
The curfew.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
The French government, in accord with the Bey, considering the dangerous situation, has declared a state of emergency and a curfew from 9 at night to 6 in the morning.
У нас жизнь как комендантский час
Our lives are like curfews.
Позвольте мне установить комендантский час, досматривать прибывающих гостей.
Let me set a curfew and search arriving passengers.
Вы нарушили комендантский час.
You broke curfew.
Уже наступил комендантский час, и он настоял на том, чтоб довезти меня до дому. Франческо!
See you tomorrow - don't forget.
Объявили комендантский час
Identity cards!
Почему вы были на улице в комендантский час?
We were trying to reach a shelter.
Комендантский час оканчивался в 6 утра
She can rest in the waiting room until the end of curfew.
- Не уезжай, дорогой, а комендантский час?
Darling, what about the curfew?
- Комендантский час.
They cut electricity.
Комендантский час, а ты без пропуска.
It's almost curfew, you don't even have a pass.
Мне надо идти. Комендантский час.
I have to go.
Комендантский час!
Curfew!
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
When all the toys are like home sleeping... cuddling to their pillows. They usually have curfews.
Комендантский час объявили, а она будет ходить туда-сюда с подушкой.
There's a curfew nad she's walking up and down with her pillow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]