Комендантский час translate Turkish
334 parallel translation
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?
Küçük hanım sana gece sokağa çıkma yasağı koydu, öyle mi?
У нас в Касабланке комендантский час.
Casablanca'da sokağa çıkma yasağı var.
Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Naziler peşimde, fişlenmişim, ve sokağa çıkma yasağı 5'te başlıyor.
Через двадцать минут комендантский час.
Onları San Lorenzo papazına ulaştırmak zorundayım. Tekrar dışarı mı çıkacaksın?
Уже наступил комендантский час, и он настоял на том, чтоб довезти меня до дому.
Francesco, beni korkuttun. Biraz geç kaldım, beni eve bırakmakta ısrar etti.
Ведь уже комендантский час.
- Bütün hepsi nereye gitti böyle? - Korkarım hala dışarıdalar.
Уже давно комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı zamanı.
Что ж, мне нужно идти. Для немцев сейчас комендантский час.
Biliyorsunuz, Alman yurttaşları için sokağa çıkma yasağı var.
Уже комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı başladı.
- Комендантский час.
Elektrikleri kestiler.
Комендантский час, а ты без пропуска.
Sokaklardan çekilsen iyi olur.
Комендантский час.
Burada olmaya hakkı yok.
Комендантский час будет объявлен через час.
Sokaklar bir saat sonra izinsiz olanlara yasak.
Наступил комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı başladı.
Комендантский час начинается в 9...
Karartma bu gece saat 9,00'da...
Кактак можно? В целях вашей безопасности соблюдайте комендантский час.
Sokağa çıkma yasağını dikkate alın.
Сейчас комендантский час : стреляют без предупреждения.
Yasak boyunca, uyarı olmaksızın ateş ederler.
— Вы слышали про комендантский час?
Sokağa çıkma yasağından haberiniz yok mu?
"Скоро уже комендантский час", - говорит девочка.
"Sokağa çıkma yasağı başlayacak" diyor.
"Идём, скоро комендантский час".
Dedin ki "Hadi, sokağa çıkma yasağı başlıyor."
Я настоятельно рекомендую временно ввести комендантский час... для всех лиц моложе восемнадцати лет.
Ayrıca 18 yaşından küçükler için geçici önlemler alınmasını tavsiye ediyorum.
Возможно, мы захотим установить комендантский час.
Ama düşünüyordum da, dışarı çıkma yasağı uygulayabiliriz.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
Fransız hükümeti, Bey'le yaptığı uzlaşmalarla tehlikeli durumu göz önünde bulundurarak olağanüstü hâl ilan edip akşam 9'dan sabah 6'ya kadar sokağa çıkma yasağı getirdi.
У нас жизнь как комендантский час
Sanki sokağa çıkabildiğimiz mi var.
Позвольте мне установить комендантский час, досматривать прибывающих гостей.
Sokağa çıkma yasağı uygulamama ve gelen yolcuları aramama izin verin.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
19 : 00'dan sonra, ikinci bir emre kadar sokağa çıkma yasağı uygulanacaktır.
Комендантский час вступит в силу с полуночи.
Gecayarısından sonra sokağa çıkma yasağı başladı.
- Комендантский час вот-вот начнётся.
- Sokağa çıkma yasağı bir saat içinde başIıyor.
- Миша, а комендантский час?
- Mischa, yasak var.
Комендантский час...
Sokağa çıkma yasağı...
Комендантский час для всех.
Yasak herkes için geçerli.
Комендантский час?
Çıkma yasağı mı?
Здесь действует комендантский час.
- Sokağa çıkma yasağı var.
Скоро комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı başladı.
- Энн, слушай, я знаю, что уже комендантский час, но нам нужно войти. - Извини, Кенни. Десять вечера.
Anne, sokağa çıkma yasağından sonra geldik ama içeri girmeliyiz.
Не поверишь, у меня комендантский час.
Sokağa çıkma yasağım var. İnanabiliyormusun?
- Доброй ночи? Мужик, мне не нужен комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı istemiyorum.
- Она постоянно прогуливала занятия,... воровала в магазинах, нарушала комендантский час. Это было законной мерой.
Durmadan okulu asıyordu hırsızlık yapıyor, eve geç gidiyordu.
Здесь повсюду патрули Джаффа контролирующие как Латонцы соблюдают комендантский час.
Her yerde Jaffa devriyeleri var, Latonalılar'ın sokağa çıkma yasağına uymalarını sağlamak için.
Ваши люди игнорируют комендантский час.
İnsanların sokağa çıkma yasağını önemsemiyor.
22 мая 1967-го года в Гонконге был введен комендантский час.
22 Mayıs 1967'de Hong Kong'da sokağa çıkma yasağı kondu.
Введен комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı ilan edildi.
Спасибо, но ты должен знать, я не признаю комендантский час и никогда не убираю постель.
Sağ ol. Ama sunu bil. Eve giriş saatini umursamam ve asla yatağımı yapmam.
- Комендантский час начался.
- Sokağa çıkma yasağı başladı.
Жаль, что после вчерашнего комендантский час будет еще хуже.
Maalesef, dün akşamki olaylardan sonra sokağa çıkma yasağı daha da katı olacak.
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Tüm çocuklar evlerinde uyuyorlar... yastıklarına sarılmışlar. Genellikle sokağa çıkma yasağı var.
их ожидает священник, и комендантский час уже близок.
Peder bekliyor ve sokağa çıkma yasağına az kalmış.
- Комендантский час.
- Sokağa çıkma yasağı mı?
Скоро начнется комендантский час.
Ben burada doğdum.
Комендантский час?
Koruyucu ailelerden bile kötüsünüz.
Комендантский час?
Sokağa çıkma yasağı mı?
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
части тела 22
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
части тела 22
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17