English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которую я любил

Которую я любил translate English

170 parallel translation
Ты - единственная женщина, которую я любил
You are the only woman I have ever loved.
И ни с одной женщиной, которую я любил.
Nor even when I was in love with the woman,
Я ненавидел Франциска ибо чувствовал, что украл он у меня единственную женщину, которую я любил.
I hated Francis... for I felt he'd robbed me of the one woman I loved.
Однако, среди всех любовниц, которых я не любил, вы единственная, которую я любил больше всех.
However, amongst all lovers that I didn't love, you're the one that I loved most.
Например, мне как-то не повезло, девушка, которую я любил, меня не любила и ушла к другому.
For instance, a girl I loved didn't love me, and she married another.
А девушка, которую я любил... похотливая мартовская кошка.
God knows what he is - some sort of hysterical young pervert.
Девушка, которую я любил много лет назад.
It's a girl that I loved a long time ago.
Она ушла, Берти. Единственная женщина, которую я любил.
The only woman I've loved.
Они убили женщину, которую я любил.
They killed the woman I loved.
Долорес дель Сорто, девушке, которую я любил... я имеею в виду, на самом деле любил в средней школе... которая бросила меня ради... э-э-э футболиста команды юниоров университета.
I mean, I really loved in high school... who, who left me for... a - a-a junior varsity football player.
Теперь он исчез так же как и единственная обувь, которую я любил.
Now it's gone and so are the only shoes I ever loved.
которую я любил изменила мне.
The girl... I loved betrayed me.
У меня... была кузина, которую я любил.
I... had a cousin that I loved.
Только потому, что единственная женщина, которую я любил, сказала, что не может меня видеть?
Just because the only woman I ever loved says she can't look at me...
Самая красивая из них была женщиной, которую я любил....
The most beautiful of all these... was the woman I loved.
Женщина, которую я любил, она умерла.
The woman I loved... is... dead.
Я вспомнил, она та, которую я любил.
I remembered.... She was the one I loved.
Женщина, которую я любил, Присцилла, она ушла.
'The women I loved, Priscilla, she was gone.
Я... я бросил учёбу в USC, чтобы быть с одной девушкой, которую я любил так или иначе большую часть своей жизни, и потом умер мой отец, что полностью пошатнуло мою вселенную, и потом я с головой бросился в очень интенсивные отношения с другой девушкой,
I dropped out of USC to be with this girl who I've loved in one way or another for pretty much my whole life. And then my father died which completely rocked my universe. I jumped headfirst into this intense relationship with this other girl.
Единственная женщина, которую я любил, была моя мама.
The only woman I loved was my mother.
Так вот что я тебе скажу... Твоя игра погубила женщину, которую я любил. Женщину, которая, между прочем была твоей матерью!
Your games killed the woman I loved who you may recall was your mother!
Он убил женщину, которую я любил.
He murdered the woman I love.
Все, что я знаю, это то, что я начал пить в тот момент, когда я узнал, что девушка, которую я любил, смогла умереть.
Oh. What I know is, I started drinking... the moment that I found out that a girl I loved was gonna die.
Ты - единственная женщина, которую я любил.
[IN FRENCH] You're the only woman I've ever loved.
Лигайя - женщина, которую я любил больше всего на свете.
Ligaya is the woman who has loved most.
Ты уничтожил душу женщины, которую я любил.
You killed the heart of the woman I loved.
Ты единственная женщина, которую я любил.
You are the only woman I ever loved.
Она точно похожа на девочку, которую я любил в 20 лет.
She looks exactly like a girl I was in love in my 20's.
Я бросил девушку, которую любил.
I gave up a girl that I loved.
А в том, что я утерял красоту жизни, которую так любил.
But I do mind very much losing the beauty of that life I loved.
Сколько двоек без остатка в четырех? которую я любил и потому желал ей самого большого счастья на земле... страдаю! .. А я буду зубрить с мальчиками :
Now I must study with schoolboys ;
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Ты - единственная женщина... которую я когда-либо любил.
You are the only woman that I ever loved.
Спой мне прелестную мелодию которую я так любил, и это Дада
Sing me that sweet melody I loved so much, that goes da-da
которую я тоже любил.
I met a woman who loved me and whom I loved, too.
У меня была собака, которую я сильно любил, очень некрасивая.
I had a dog I loved, he was very ugly
Я потерял единственную девушку, которую когда-либо любил!
I've lost the one girl that I've ever loved, that I'II ever Love!
Это книга, которую любил мне читать мой отец, когда я болел. и я читал ее твоему отцу.
It was the book my father used to read to me when I was sick... and I used to read it to your father.
Я не мог вынести мысли, что навсегда потеряю единственную женщину, которую любил.
I couldn't stand the thought of losing the only woman I ever loved.
Я имею ввиду, у него был я, Никки Санторо, его лучший друг, присматривающий за его задницей... и у него была Джинжер, женщина, которую он любил.
I mean, he had me, Nicky Santoro, his best friend, watching his ass... and he had, Ginger, the woman he loved, on his arm.
и чести дамы, которую я когда-то любил.
And the honor of a lady I once loved.
Я психопатка, которую ты только что любил.
I'm the girl you made love to just now. I'm Sofia.
Жену, которую я бы любил и даже может кого-нибудь, кто любил бы меня.
A wife I could love... and maybe even one that could actually love someone like me.
В моей жизни вновь появилась женщина, которую я знал и любил еще до женитьбы, и... мои чувства к ней настолько сильны, что я не в состоянии думать ни о чем другом.
The woman I met and had a relationship with prior to... my marriage... has re-entered my life and... my feelings for her are so... intensified that... I find it impossible to focus on anything else.
У меня нет женщины, которую я бы любил, и я могу с этим справиться.
I'm not with a woman that I love, and I can deal with that.
Я почти женился на женщине, которую любил.
I was about to be married to the woman I loved.
Триша была первой и единственной женщиной, которую я когда-либо любил.
For me, Trisha was my first and my last. The first woman I ever loved.
Четыре года... -... я страдал от той, которую любил.
Four years woman I loved, I got my ass kicked.
Я только что развелся, и мое сердце разбила женщина, которую я очень любил.
I'm just divorced, and I had my heart broken badly by a woman that I really loved.
- Девушкой, которую я по-настоящему любил.
- A girl I really loved.
Я не та женщина, которую ты любил.
I'm not the woman you loved.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]