English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которую я вижу

Которую я вижу translate English

103 parallel translation
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня. Чем-то, что дышит со мной и что ничего не сможет разрушить, кроме вялой безразличности и рутины, которую я вижу как единственную угрозу.
For I felt that this must never end we would remain like this all our lives not only close, but belonging to each other in a way that nothing could ever destroy except the apathy of habit, the only threat
Да, это единственная шахта вентилятора, которую я вижу, и...
Aye, that's the only ventilator shaft I can see and...
Иногда мне кажется, что внутри той Марианн,... которую я вижу в зеркале,
Sometimes I think that inside Marianne... - the actress I see in the mirror -
Женщина, которую я вижу, настолько реальна, что кажется, будто я уже знаком с ней.
The woman I see is so real, that it seems as if I've already met her.
Дорогая, когда я закрываю глаза, ты единственная девушка, которую я вижу.
Lady, when I close my eyes you is the only girl me ever think about
Много в твоей стране таких, как ты? Ты первая бельгийка, которую я вижу.
Are there many... people... like you, in your country?
Борьба между моим сознанием и правдой... И искаженная реальность, которую я вижу в глазах других людей. У них нет сердца, они в любом случае не увидят разницы.
I struggle between what I know is right in my own mind, and some warped truthfulness as seen through other people's eyes who have no heart, and can't see the difference anyway.
Женщина которую я вижу, женщина с повязкой на глазу и у нее есть плохая привычка отодвигать кусок стены и смотреть на меня.
There's a woman I keep seeing, a woman with an eyepatch, and she has this habit of sliding walls open and staring at me.
Глубокую печаль, которую я вижу.
The utter sadness I see in you.
Женщина, которую я вижу иногда, ее ребёнок, кажется, любит меня.
The woman that I see sometimes, her stepkid seems to like me.
В этой блохе было больше человечности, чем в твари, которую я вижу перед собой!
There was more humanity in that flea than in the louse I see before me now!
Проблема, которую я вижу, в том что он не единственный, от кого я это слышал.
The problem I have with that is that his is not the only mouth I've heard this from.
Вон там единственная клетка, которую я вижу.
The only cage I see is right there. [Approaching footsteps ] [ Door opens]
Я завидую каждой женщине, которую вижу на улице.
I envy every woman I see on the street.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
So would I. I'm working on it. I see.
Я просто лежу и вижу воду, в которую он уходит.
I just lie, and I look at the water where he went down.
Я вижу самую потрясающую женщину, которую когда-либо встречал
I see the most wonderful woman I have ever met.
Да. Эту должность, которую я приметил для себя. Я вижу.
In fact, ah... it's a post that I myself personally occupy.
Я снова вижу черную рубашку, которую носил, когда был школьником
Pupil Era crosses That black clothes
Вы первая женщина, которую я сегодня вижу.
Do you know your birthday is nineteen?
Но когда я заглядываю под маску, которую вынужден носить я вижу только пустоту.
But when I look beneath the mask I am forced to wear... I see only emptiness.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
I look at you, commander and I see not a man, but a galaxy of subatomic particles which I can pull apart and rearrange with a casual thought.
Но когда я заглядываю под маску, которую я вынужден носить Я вижу только пустоту.
But when I look beneath the mask I am forced to wear I see only emptiness.
Мне нужно знать, является ли великая судьба, которую я перед собой вижу, тем, что будет, или тем, что может быть.
I need that right now, Vir. I need to know if the grand destiny... I see before me is what is or what might be.
Я уже вижу статью, которую мы с вами представим когда-нибудь в Медицинскую академию Федерации :
I've already outlined a paper that you and I will one day present to the Federation Medical Academy :
Просто бельмо на глазу. И почему я должен видеть послание тривиальной девчонки, которую я каждое утро вижу.
Not to mention, why do I have to look at some trivial girl's little message to the masses every morning?
Я вижу это по той мерзости, которую вы держите в своих руках.
I can see that it has by the abomination you're holding in your hands.
Агент Рэйес, если здесь связь... которую я предположительно должна увидеть, то я её не вижу.
Agent Reyes, if there's a connection... that I'm supposed to be seeing, I'm not seeing it.
Просто пытаюсь понять почему на поминках нашего отца ты под столом с девицей, которую я впервые вижу.
Well, I'm just trying to figure out why you're at our father's memorial service doing the hideout routine with some girl I've never seen before.
Я просто смотрю на кучу глины и вижу фигуру, которую хочу вылепить.
I look at a bunch of clay. I see the figure I want to mold.
И если я вижу большую-пребольшую страшную кнопку, на которую никогда-никогда нельзя нажимать, то мне сразу хочется сделать так!
So if I see a great big threatening button which should never, ever, ever be pressed, - then I just want to do this.
Можешь думать что хочешь, но ты не видишь другую сторону Джиллиан, которую вижу я.
You know, think what you want, but you don't see the side of Jillian that I do.
Если сейчас я вижу брошюру, в которой много белого, в которой шесть строк шрифта Helvetica сверху и маленький абстрактный логотип внизу, картина бизнесмена, идущего куда-то ; то вся информация, которую она передает, на мой взгляд, это "Не Читайте Меня, потому что я ужасно скучная"
If I see a brochure now, with lots of white space that has like six lines of Helvetica up on the top and a little abstract logo on the bottom and a picture of a businessman walking somewhere, the overall communication that says to me is,
Вот теперь я вижу Дженни, которую знала.
- Ha-ha-ha. - Now, there's the Jenny we know.
Должна быть хоть какая-то зацепка, которую я не вижу.
Ther-There's got to be an angle I'm not seeing.
Я смотрю на неё и вижу их. Дыру в душе, которую они оставили, и боль, что пришла на их место.
When I look at her now, I can see them, the hole they left, all the pain that filled it.
Девушка, которую я не вижу.
The girl I don't see.
Я больше не вижу свою обувь, и я бы носила другую, которую не надо завязывать...
My shoes are no longer visible to me.
Вау, у этого парня есть такая маленькая штучка которую я не вижу, но я понимаю.
Wow, you guys have a whole little thing going on that I'm not seeing, but I get it.
О Боже, я вижу проблему, это появился Mercedes S63, вторая машина, которую я собирался тестировать сегодня, и она немного разозлила Стига.
Oh, God, I see the problem. The Mercedes S63 has turned up, that's the other car I was going to test, and that sort of puts Stigs on heat.
Вижу, у птички, которую я тебе подарил, появилось много друзей.
When did the water bird I gave you have siblings?
Я не вижу тут зла, только деревню, которую пока не тронула чума.
I see no harm, only one village still healthy.
Я не могу понять власть, которую ты над ними имеешь, потому что я вижу, кто ты на самом деле
I can't understand the power you got over them, because I see you for what you are.
Я вижу женщину, которую трясет от страха, ее муж бросил ее здесь одну.
Fine. I see a woman, uh, wracked with fear, whose husband has abandoned her.
Это продлилось месяц, и девушка, которую я убил, шпионка, я все еще вижу ее лицо, каждый день.
It's been over a month, and the girl I killed, the spy, I still see her face every day.
Я так и вижу его с палкой в зубах которую ему кто-то перебросил за железный забор.
I could see him sticking someone through a wrought iron fence.
Я вижу, ты открываешь ту бутылку скотча, которую прислала нам NBC когда мы заняли третье место в рейтингах.
Ah. I see you opened the scotch NBC sent us that week we came in third.
- Сейчас я вижу девушку, которую не видел никогда прежде,
- Right now, that's the girl that- - I've never seen that before,
Каждая ниточка, за которую я тяну, приводит к еще большей неясности. Кажется, что все ответы прямо передо мной, но я их просто не вижу.
Every clue seems to lead to a blank... I feel like the answers are staring me in the face... but I can't see them.
Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой.
Sweet Lady Lucrezia, since my arrival here in Rome I have been captivated by the Holy City whose beauty is only eclipsed by the beauty of the woman I now see before me.
Когда этот ребенок родится, я собираюсь вернуться назад и получить ту жизнь, которую заслужила, и не вижу причин не взять тебя с собой.
When that baby's born, I am going back to claim the life that I deserved, and there's no reason that you can't come with me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]