English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которую я написал

Которую я написал translate English

97 parallel translation
Ты выучил песню, которую я написал для мисс Брукс?
Did you learn this song I wrote for Miss Brooks?
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х.
That was'Boom, Boom', a song that I wrote back in the'50s.
Помните ту поэму, которую я написал для вас?
Remember the poem I wrote for you?
Пенни, ты взяла речь, которую я написал для тебя?
- # Flowers in her hair... # - ( cracks )
Моя уверенность уходит хотел бы я, чтобы у речи, которую я написал, начало было поубойней.
My comfortable lead aside, I still wish I had a punchier opening for the speech I wrote.
Это была последняя поэма, которую я написал.
That was the last poem I wrote.
И речь, которую я написал, была очень хороша.
And it was a good speech I wrote.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
- It's based on a story I wrote last year.
Теперь он пойман в книге, которую я написал - никчёмном мире с пустым сюжетом и грамматическими ошибками.
Now he's trapped in my book, full of plot holes and spelling errors.
- Суть в том, что это та не программа, которую я написал.
- Point is, this isn't the program I wrote.
И я наконец поднялся на вершины хитпарадов с песней, которую я написал за 20 минут.
# I wrapped the towel around me... I finally topped the charts with a song I wrote in 20 minutes.
Почему ты не читаешь текст, которую я написал?
Why don't you read the script I wrote?
Статью, которую я написал про гигантского тунца с жёлтыми плавниками подхватили все газеты.
The article that I wrote about a giant yellow fin tuna was taken up by all the newspapers.
Поздравляю, песня, которую я написал, так патриотична, что они решили сделать из ней рекламу "Шевроле". Я поменял пару строк.
That song I wrote you was so patriotic, they decided to make it into a Chevy commercial, so I, uh, changed a few lines.
Это все равно, что песня, которую я написал, Life Is Роки-роуд.
It's like that song that I wrote, Life Is a Rocky Road.
Потом он попросил меня уничтожить записку, которую я написал, для нашей же безопасности.
Then he asked me to destroy the paper I wrote it down for all of our safety.
Помните книгу, которую я написал,
It's just you remember the book I wrote,
Ты должна понять, что всю ту писанину, которую я написал после той ночи...
You should see the shit I've been writing since that night.
Давайте начнем с вещички, которую я написал.
Let's get this party started with a little jam I wrote!
Это моя первая песня, которую я написал для парня.
That's the first song I've ever written for a boy.
Это статья, которую я написал про тебя.
It's the article I wrote about you.
которую я написал ко дню рождения нашей нации.
Just as soon as they perform this musical I've written in celebration of our nation's birth.
Вот песенка, которую я написал, чтобы подбодрить тебя.
Here's a little song I wrote to cheer you up. It's called...
Это единственная книга, которую я написал.
It's the only one I wrote. I read it.
Я никогда не говорил тебе, так называется песня, которую я написал как раз перед нашим знакомством.
I never told you it was the name of a song I wrote just before we met.
Вы будто сказали : "Вот книга, которую я написал, чтобы доказать это".
So here's the book I wrote proving it, right?
Которую я написал для себя...
It's the stupidest thing...
Это книга... которую я написал.
It's a book... that I've written.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
и как доказательство этого факта я написал песенку которую я спою на шоу завтра ночью.
as a matter of fact, i've written a little song i'm gonna sing at the show tomorrow night.
Я просто, я думал о книге, которую написал.
I was just, I was thinking about a book I wrote.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with his machine into his own universal language.
Ты много для меня значишь, и когда я думаю о тебе, я только думаю о том, что ты единственная женщина, которую я могу любить, я даже написал стихи об этом.
You mean so much to me, and when I think of you, I only think about that fact, the fact that you are the only woman I can love, then I wrote some poems about that fact.
Просто продолжай слышать песню, которую я тебе написал.
Just keep hearing that song I wrote you.
Я исполню партии соло-гитары и вокала из песни, которую написал.
I'm going to play lead guitar and do vocals on a song I wrote.
Надеюсь, всё, что я написал в записке, которую оставил в офисе Гари Трумана утром, ошибка.
I hope everything I wrote in the note that I dropped at Gary Trueman's office this morning is wrong.
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Today, people, we are privileged to have with us a former Labor Cabinet Minister and leader of the House of Lords, a Knight of the Garter and Seventh Earl of Longford who's come to talk to us about a book he's just written
И не уничтожила бы мою анатомическую модель, ту, которую мне подарила бабушка, когда я блестяще написал тест по медицине.
Or ravaged my anatomical model, which Grandma House bought me when I aced my MCATs.
Просто я подумал, что смогу поднять нам настроение песней... которую сам написал.
Which is why I thought I could cheer us up with a song... which I wrote.
Я не говорил всей той херни, которую ты написал.
I don't give a fuckwhat you write.
На его тумбочке я нашла открытку, которую он написал, я думаю, для Тебя.
On his night table, I found a card he wrote, meant for You, I think.
Которую я когда-либо написал,
That I will ever write,
Я собираюсь поставить пьесу, которую написал, и ищу актрису на главную роль.
I'm going to direct a play that I wrote I'm looking for the lead actress.
Лиза, я знаю, что ты любишь музыку, поэтому я исполню для тебя балладу, которую написал сам.
I know you like music, Lisa, so I'm gonna perform a love song I wrote... for you.
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Considering that you actually wrote the book that I love, how about you rewrite the script that I loathe? - And Sasha Bingham will star?
Находясь в тюрьме, я написал письма ее родным с просьбой простить меня за то, что так поступил с Марджи, и за всю боль, которую им причинил.
And I've sent letters from jail to her family asking their forgiveness for ruining Margy's life and the pain I've caused.
Я прочитал ту передовую статью, которую ты написал, и мне ясно что ты стал тем лидером, каким хотел быть всегда.
I read that editorial you wrote, and it's clear that you've become the leader that you wanted to be.
Очевидно, все говорят о книге, которую написал твой друг и о её персонажах. О, я сказал ему, что ты
Apparently, everyone is talking about the book that your friend wrote and your character in it.
Я начинаю нервничать, Дэннис, потому что мне кажется, что я не смогу... -... прочитать речь, которую ты написал. - Что в ней не так - прочитай.
I'm getting nervous, Dennis,'cause I don't think I can do the speech that you wrote.
Однажды, когда я буду более эмоционально стабильна, я хочу прочесть речь поражения, которую ты написал для меня.
Some day, when I'm more emotionally stable, I want to read the concession speech you wrote for me.
И, Уэйн, я принесу тебе настоящую Библию, а не ту, которую ты сам написал.
And, Wayne, I'm gonna bring you a real Bible, one that you didn't write yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]