English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которую я видел

Которую я видел translate English

367 parallel translation
Это самая красивая вещь, которую я видел.
That's the most beautiful thing I've ever seen.
Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел.
It's the most devious shortcut I've ever known.
Судя по описанию Даниеля, я предполагал увидеть одну девушку, которую я видел у Родольфо, прилипчивую и жутко жеманную.
From what Daniel had told me, I'd expected another girl whom I'd seen at Rodolphe's, a repulsive pest.
Но та, которую я видел, направилась к Луне.
But the one I saw was going to the moon.
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
And this thing I saw had a bright violet color. Do you think this will work?
Вообще, это самая мрачная планета, которую я видел.
Actually, this is the darkest planet I've ever seen.
Придётся поехать на эти смотрины. которую я видел тогда на берегу. и волны выбросили меня на берег.
I will have to go to this bride-show. whom I saw on the beach back then. My ship had been sunk during that frightful night and the waves washed me ashore.
Это самая большая куча мусора, которую я видел.
People ain't gonna believe this.
Значит, женщина, которую я видел в субботу в автомобиле с немцем это были не вы?
So the woman I saw in a car with a German last Saturday wasn't you.
Подобная ситуация была в пьесе, которую я видел в Лондоне три года назад.
It reminds me of a play I saw in London 3 years ago :
Изнанка жизни, которую я видел в течение прошлых месяцев, сделала меня циничным, но я не должен проявлять своего цинизма здесь, Раина.
The glimpses I have had of the seamy side of life during the last few months have made me cynical ; but I should not have brought my cynicism here, Raina — least of all into your presence. I —
Думаю это самая дурацкая рубашка, которую я видел, если быть честным.
I think it's the stupidest shirt I've ever seen, to be perfectly honest with you.
Самая красная кровь, которую я видел. Она растеклась вокруг её зелёного платья.
It was the reddest blood I ever saw, pooled around her green dress.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
First of all, I thrust my column in your face because I thought you were the most beautiful woman that I have ever seen, and I... I wanted to make a good impression.
- Ничего личного... но у тебя была самая большая голова, которую я видел у ребенка.
- Nothing personal... but you had the biggest head I'd ever seen on a kid.
Я думаю, что ты, пожалуй, самая хорошенькая малышка, которую я когда-либо видел.
I think you're about the prettiest little thing I've ever seen.
" Я нашел ту, которую долго искал. Я видел тебя во снах, выйди-кa ко мне.
One heart tenderlу beating
Это лучшая компания парней, которую я когда-либо видел
The finest bunch of boys I've ever seen.
Как на картине, которую я однажды видел во Флоренции у Боттичелли.
A picture I once saw in Florence by Botticelli.
Я не видел ее раньше. И вот, совершено убийство, а я нахожу ту, которую искал.
A girl was killed and because of that I found what I was looking for.
Самая большая кровать, которую я когда-либо видел.
That's the largest bed I ever saw.
Я заметил при тусклом свете картину, которую прежде не видел.
" I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before.
Извините, это была бывшая ученица, которую я не видел много лет.
Sorry, that was a former pupil who I hadn't seen for years.
Мой взгляд случайно упал на трость, которую я раньше не видел.
My eyes caught a cane that I didn't know.
Я всегда искал женщину, которую я никогда не видел, но которая должна существовать.
I've always searched for a woman whom I haven't seen, but that must exist.
Я видел ту свою часть, которую никто не должен видеть.
I've seen a part of myself no man should ever see.
Эта женщина, Саломея Тинтель, которую я в жизни в глаза не видел, так теперь ее дядя требует, чтобы я платил за содержание ее детей
That woman, Salomea Tintel, whom I've never seen in my life, now her uncle demands me to pay for her children's maintenance!
Сложнейшая техническая работа, которую я когда-либо видел.
It's the greatest technical job I've ever seen.
- Я ещё не видел скважину, которую не смог бы перекрыть.
- I've never seen a bore I couldn't cap yet.
Ты самая злая старуха, которую я когда-либо видел.
♪ The meanest old woman that I've ever seen ♪
Ты самая красивая девушка, которую я когда-либо видел.
You're the most beautiful girl I've ever seen.
Ты одна из лучших актрис, которую я когда-либо видел.
You are one of the best stars I ve ever seen,
Кроме того, что она была самой прекрасной женщиной, которую я когда либо видел, она была одним из тех, с кем я мог вести самые глубокие разговоры.
In addition to being the most beautiful woman I had ever seen, she was one of the few people I could have deep conversations with.
- Что бы вы подумали, если бы я сказал вам, что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
What would you think if I told you you were one of the most beautiful women I have ever seen?
Всего несколько дней назад я видел пытку, через которую многие прошли.
Just a few days ago I saw the torment many had to go through.
- Я видел корову, на которую ветеринар махнул рукой, не мистер Фарнон, конечно.
- I've seen a cow left for dead by a vet, not Mr Farnon, of course.
Тогда это - самая блестящая космогравитационная разработка, которую я когда-либо видел.
Then it's the most brilliant piece of astro-gravitational engineering I've ever seen.
Уилкокс, помнится, я видел когда-то серебряный кувшин с тазом - они, по-моему, стояли в комнате, которую мы зовём Кардинальской гардеробной.
Wilcox I seem to remember a silver basin and ewer it stood in what we used to call'The Irish Dressing Room'.
Это должно быть самая удивительная машина, которую я когда либо видел.
This has to be the most amazing machine I've seen in my life.
Я его видел на фотографии, которую мне прислал Хуан.
- Juan sent me a photo.
Ты самая соблазнительная, самая прекрасная девушка, которую я только видел за всю свою жизнь.
You are the sexiest, most beautiful girl I have ever seen in my entire life.
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Say I have a dream some night... that I'm with some strange woman I've never met... or I'm living at some place I've never seen before.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
She is the most beautiful woman I have ever seen.
Ты самая красивая антилопа, которую я только видел.
You're the most beautiful gemsbok I've ever seen.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
What I wanted to say was I think you are the kindest sweetest, prettiest person I've ever met in my life.
Я унижался перед каждой женщиной, которую видел.
Every woman I saw, I snubbed.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
She's the most beautiful woman I've ever seen.
- Кроме того... Здесь моя семья, которую я не видел 7 лет.
I also wanted to visit my family nearby.
Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
Me blathering on about this woman I've never met before?
- Я видел горчицу, которую выдавливают.
- I've seen squeeze mustard.
Вы ушли от самой могучей силы, которую я когда-либо видел.
You walked away from the greatest power I have ever seen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]