English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которую я видела

Которую я видела translate English

152 parallel translation
Это первая трусость, которую я видела с твоей стороны
That's the first cowardly thing I've ever seen you do.
Послушайте, голубушка, это самая модная ночная рубашка, которую я видела.
Look, honey. This is the swellest nightgown I've ever seen.
Как глаза лисицы, которую я видела однажды.
Like the eyes of a fox I once saw.
Я уверена, что вещь, которую я видела в катере, была Человеком-амфибией.
- I'm sure that thing I saw in the fishtank, was a fish-man.
В комнате... в комнате, которую я видела, на полу лежал журнал.
In the room... the room I saw, there was a magazine on the floor.
, но дыра в точности такая же, как которую я видела.
), but the hole was exactly like that when I saw her.
Это - самая отвратительная одежда, которую я видела.
I thought this was the most hideous thing I'd seen.
- Та девочка, которую я видела с тобой...
- That girl, the one I saw you with before...
Это самая удачная реклама, которую я видела.
It's the best personal ad I've ever seen in my life.
"Ты самая печальная невеста, которую я видела".
"You're the saddest bride I've ever seen."
- Ты самая красивая балерина, которую я видела.
- You're the prettiest ballerina ever.
Я рассказываю тебе про девушку, которую я видела на мосту.
I'm telling you about a girl I saw.
Я говорю не про архетипичный образ. А о татуировке, которую я видела на груди у мужчины.
I'm talking about something I saw on the chest of a man.
В сцене, которую я видела, ты был хорош.
- What? That scene I saw was so good.
Серьезно. Леди Темплин, кузина, которую я видела один раз в жизни пригласила меня в дом на Ривьере.
I'm serious Lady Tamplin, a cousin of mine I've met once I think, in my adult life, has invited me to stay at her house on the Riviera.
Это как стерилизация, которую я видела в дурацких фантастических фильмах
It's like a sterilization scene out of some bad sci-fi movie.
- Звучит похоже на машину, которую я видела в ту ночь в баре.
This sounds like the same vehicle I saw that night at the bar.
Судя по передаче, которую я видела по Дискавери, этого трюка с одеялом надолго не хватает.
Now, according to this discovery channel show I saw, This warming-blanket business only works so long.
Это - самая милая вещь, которую я видела.
It's like the cutest thing ever.
Самая богатая жила, которую я когда-либо видела.
Richest ore I ever saw in my life.
Я видела петлю, которую повесила Жаклин.
I saw a hangman's noose that Jacqueline had hanging, waiting.
Я не первый парень, который влюбился в девушку, которую он встретил в ресторане, которая оказалась дочерью похищенного ученого, которая встретила давнего любовника, которого видела в последний раз на необитаемом острове который, спустя 15 лет, оказался лидером Французского Сопротивления.
I'm not the first guy who fell in love with a girl he met in a restaurant, who turned out to be the daughter of a kidnapped scientist, to lose her to her childhood lover she'd last seen on a deserted island who, 15 years later, is the leader of the French underground.
Ты самая красивая паломница, которую я когда либо видела.
You're just the prettiest pilgrim I've ever seen!
Мне стало известно, что моя дочь, которую я не видела 22 года, здесь.
You remembered my name. What are you doing in Aspen?
Я просто хотел вам рассказать, что женщина, которую мисс МакГилликади видела задушенной в поезде, была на самом деле Мартина Перро, законная, но брошенная жена доктора Квимпера, который убил её, чтобы свободно жениться на Эмме Кракенторп,
I just wanted to announce that the woman Miss McGillicuddy saw being strangled on the train was in fact Martine Perrot, legal but estranged wife of Dr Quimper, who murdered her in order to be free to marry Emma Crackenthorpe,
Однажды, ещё до того как я пошла в школу... Я видела человека смотревшего... Вместе со своей дочерью, которую он посадил на плечи.
One time, before school I saw a man was watching and holding his daughter onto his shoulders.
У тебя самая клёвая комната, которую я когда-либо видела.
you have the coolest room.
Ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видела.
You're the most beautiful bride I've ever seen.
Если да, то она самая крупная, которую я только видела - свыше 2 000 километров в диаметре.
If it is, it's the largest I've seen- - over 2,000 kilometers in diameter.
Затем я вернулась к предыдущей главе, чтобы найти фразу, которую видела раньше.
Then I came back again to previous section to try to figure out not what I was before.
Джен, ты не видела кассету, которую я вчера вечером смотрел?
Hey, Jen, you seen that tape I was watchin'last night?
Мэридит, за этой дверью самая крутая медицинская загадка, которую я когда-либо видела.
Meredith, behind this door is the coolest medical mystery I have ever seen.
Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь. И на всякий случай щелкнула на сотовый с камерой, которую прежде считала штукой совершенно бесполезной.
I smile back, but still, I have no idea who he is, but I think that you might, so I take a picture of him using my cellphone, which originally I thought was a total waste
Мне легко смеяться, потому что вокруг птицы, и есть море, которого я никогда не видела, потому что есть Канада, которую я еще могу увидеть,
Because the birds, because the sea, which I've never seen, because Canada, which I still may see,
потому что есть снег, которого я никогда не видела, и есть бесконечность, которую я еще не знаю.
because the snow I never saw, and its infinite silence that I now know.
Послушайте, я... я не могу позвать какую-то группу, которую я никогда раньше не видела.
Look, I... I can't sign off on a band I've never even seen.
У меня есть беговая лошадь, которую я никогда не видела.
I got a racehorse I've never even seen.
Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видела.
This is the most amazing thing I've ever seen.
Ваша посудина - самая потрепанная вещь, которую я когда-либо видела, А я, между прочим, видела голову Микки Рурка.
Your ship is the most beat-up thing I've ever seen, and I've seen Mickey Rourke's head.
Я только что... которую я раньше никогда не видела.
A girl I've never seen before was standing there.
Боже, это самая некрасивая вещь, которую я когда-либо видела.
God, that was the ugliest thing I've ever seen.
Я видела их на фотографии, которую показал мне Лукас.
I saw a picture that showed me Lucas.
Прошлой ночью, я увидела ту сторону твоего брата которую не видела прежде.
Last night, I saw a side of your brother That I've never seen before.
Но она - высокообразованный врач с лучшей коллекцией туфель, которую я когда-либо видела, поэтому у нее точно есть комплексы.
She's an lvy League-educated doctor with the best shoe collection I've ever seen, so she does have it all together.
Это была самая унизительная вещь, которую я когда-либо видела
That was the most humiliating thing I've ever seen.
Депертамент Библиотек Пауни - это самая дьявольская и беспощадная кучка бюроктатов, которую я когда-либо видела.
Pawnee's Library Department is the most diabolical, ruthless bunch of bureaucrats I've ever seen.
Я думаю, ты - милейшая вещь, которую я когда-либо видела.
I think you're about the cutest thing I've ever seen.
С самой огромной грудью, которую я когда-либо видела,
With the biggest boobs I have ever seen,
Это самая красивя вещь, которую я когда либо видела!
It's the most beautiful thing I've ever seen!
Я помню, что даже рядом с моей матерью, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела.
I remember thinking that next to my mother she was the most beautiful woman I'd ever seen.
Понимаешь, то что ты видела было лишь имитацией, которую я подстроил. используя голографический проектор наведения корабля.
You see, what you saw was merely a simulation I rigged up, using the ship's holographic targeting projector.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]