English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лучшее место

Лучшее место translate English

627 parallel translation
Знаешь, это лучшее место во всём городе.
I like this place best of all the spots I've been to.
Просто мы ещё ни разу не целовались, и тут не лучшее место.
- l'm not bashful. I've never kissed you before. And I don't think this is exactly the place.
Баллибанион - лучшее место в мире, и заруби это на носу!
It's the finest place in the world, and that down your throat!
У тебя будет лучшее место :
And you'll get a fine view of it from the best position.
- Знаете, Дороти упала прямо... - Не самое лучшее место для игр.
It's no place for Dorothy around a pigsty!
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть.
She shouldn't be up there.
Пойдем, я еще не показал тебе самое лучшее место из всех.
Come on. I haven't shown you the best spot of all yet.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
I know this isn't a very good place... but let me say a few things.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
Seems like only yesterday Joe and I were scouting looking for some of the best fishing and hunting.
Здесь не лучшее место для разговора.
We cannot speak here.
Это моё ранчо, уже далеко не лучшее место.
This is my ranch, not much of a place anymore.
Разве Синагава не лучшее место для болей в груди?
Ain't Shinagawa the best place for chest pains?
Но затем до нас дошло, что улица не лучшее место для съема девчонок.
Then we realized we shouldn't choose them in the street.
Я поищу лучшее место, а пока потерпи здесь.
I'll look for a better place, in the meantime, bear it here.
Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег.
That's really the best place for him until I can get enough money saved.
А, они как будто направляются в парк. А это лучшее место для свиданий... лишь бы только удалось сговориться.
A perfect meeting place, if I could only arrange it.
Аляска, лучшее место для детей.
Alaska's a great place for kids, you know.
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
Now, this isn't much, but it's the best I could find.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
Is that really the best you could hide it?
Не знаю почему, но мне кажется, что там, где он, - лучшее место.
I can't figure out why where he's at is a better place to be
Это лучшее место в Австралии.
It's the best place in Australia.
Вам нужно занять лучшее место.
- You've got to take the best spot.
И лучшее место - здесь.
And you suggested he should stay here.
А университет - лучшее место,.. ... чтобы наблюдать за её агонией.
No one can observe its agony like in the university.
Дублин для него лучшее место.
Dublin's the best place for him.
У Вас будет лучшее место в первом ряду.
I got you the best seat. I seat you ringside.
- Возможно это самое лучшее место на планете.
- This is probably the nicest place on the planet.
Вот самое лучшее место.
This is the best hiding place.
Водитель сказал, что это лучшее место в округе для спокойного отдыха.
The driver said this was the best inn around for letting my hair down.
Это самое лучшее место, чтобы подцепить парня.
It's one of the best places for boy hunting.
Здесь самое лучшее место.
It is most comfortable.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
A far better resting place I go to than I have ever known.
Вот лучшее место, чтобы научиться кое-чему.
What a way to get your feet wet.
Я пытался разобраться в том, что сказал д-р Шварц, но тюрьма - не лучшее место для размышлений.
I tried to sort through what Doc Schwartz had said, but prison ain't the easiest place to think.
Я считаю, что это лучшее место, где можно все видеть и не быть увиденными.
It's the best place to see and not be seen, I've found.
И это лучшее место в Квинсе, выбор не богат.
These are the best women Queens has to offer. Pick one, and let's go home.
Где лучшее место вещания?
Where's the best place to transmit?
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour DE France go by.
Это лучшее место в Алькасаре.
It's the best seat in the Alcazar.
- Что Лучшее место для драмы, не так ли?
- What better place for Drama, right?
По-моему, это не лучшее место для бесед.
Perhaps this is not such a good place to talk.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
I don't think it's the best place to kill him.
Содержи их как надо. Я думаю, нам впрямь сейчас досталось лучшее место в этом доме.
I think we got the best seat in the house right here.
Это лучшее место для этого.
That's the best place for it, okay?
Для такого рода деятельности лучшее место среди толпы.
This is where you'll find every criminal element, Poirot.
Но это - лучшее место для окончания нашего тура.
Yes, I really should stop ending the tour with it.
- У нее самое лучшее место. - У нас совсем нет времени друг на друга.
- She's got the best location.
Слушайте, мне все равно, одеваете вы или раздеваете своего парня но не думаю, что публичная библиотека лучшее для этого место.
I don't know whether you're dressing or undressing your friend... but I do wish you wouldn't do it in the public library!
- Это лучшее место.
With view on the lake.
Самое лучшее для них место!
Well, that's the best place for it!
Я вежливо предположила, что если он так болен, кинотеатр не лучшее для него место.
I politely suggested that if he was so unwell, the cinema wasn't the best place for him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]