English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лучший путь

Лучший путь translate English

130 parallel translation
Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
Должен быть лучший путь для людей чтобы жить.
There's got to be some better way for people to live.
- Может, есть лучший путь?
Maybe there's a better way.
Сдерживание-это самый лучший путь.
Deterrence is the best way.
Я нашел лучший путь в Сантандер.
I think this is the best route to Santander.
Чтобы он ни делал, он делает это потому, что считает, что это лучший путь.
Whatever he's doing, he's doing because he thinks it's the best way.
Нет, лучший путь, насколько я знаю, это остаться там, где вы сейчас.
No, the best way, to my knowledge, to get away, is to root right in where you are.
Это лучший путь.
That is best.
Эти астронавты - самый лучший путь для нас, чтобы взобраться на лестницу.
This astronaut thing is the best way for us to move up that ladder.
Лучший путь - через реку.
The best way is across the river.
Я слышал это лучший путь не умереть молодым.
I heard it's the best way not to die young.
Это лучший путь до аэропорта.
This is the best way to go.
А я нашла лучший путь.
And I found a better way.
Я хотел сказать, "унизизи", что на санскрите означает "лучший путь для жизни".
That's "pathet." Sanskrit for "really cool way to live."
Есть лучший путь.
There is a better way.
Каков лучший путь попасть в терминал, Брайан?
What do you reckon the best way is inside the terminal, Brian?
Лучший путь найти жену, убить её мать?
Is the best way to find a woman to kill her mother?
Мне реально кажется, что это не самый лучший путь начинать вот так рабочие отношения.
I really don't think this is the right way to start a working relationship.
Поклялся, что найду лучший путь для нас, наших людей.
Swore to find a better way for us, for our people.
Я решил что лучший путь доказать, что люди равны вулканцам, это вызвать его на поединок.
I decided the best way to prove that humans were the equal of Vulcans was to challenge him to a wrestling match.
Подхалимство - лучший путь к успеху.
Flattery will get you everywhere, my boy.
Это не самый лучший путь в жизни.
It's no way to go through life. I know.
Это не лучший путь, что бы достучатся до меня.
This isn't the best way to proposition me.
Нельзя послужить Господу всемогущему лучше, чем наставляя на лучший путь этих несчастных, выродившихся созданий.
You could not serve Almighty God any better than by improving the poor degraded creatures.
Но дело в том, что, наконец, империя, поняла, что есть лучший путь.
But the point is that finally the Empire is realizing that there is a better way.
СаМый лучший путь - зто легкий и безболезненный.
No, shortest and painless is best.
Может это лучший путь закончить все.
That was the best way to end it.
Лучший путь к здоровой жизни - жениться на женщине, которая хорошо готовит, разве нет?
The best way to a healthy life is to marry a woman who's good at cooking, don't you think?
Одна вещь в доставке пиццы научила меня.. - легкий путь - не всегда лучший путь
One thing delivering pizzas has taught me is that Easy Street isn't always the best route.
нам нужно уничтожить владельца! Уничтожение - не лучший путь решения проблемы.
We should kill him if we don't want the existence of the notebook to go public. but I bet that's what our superiors would demand.
Так, честно, Дон, ты не думаешь, что лучший путь вызвать перемены в обществе через последовательный рост?
So, honestly, Don, don't you think the best way to affect change in the community is through gradual growth?
В прошлом они были немного натянутыми, это точно но в свете визита принца Джона... ну, я думаю, единство - это лучший путь.
It's been a little strained in the past, I admit... but in the light of Prince John's visit, well... I think unity... is the best way forward.
Возможно лучший путь спасти Линка спасти всех дать Кристине то что она хочет.
Maybe the best way to save Linc to save everyone is give Christina what she wants.
Иногда есть лучший путь.
Sometimes there's a better way.
Бог показал мне лучший путь.
God has shown a better path for me
Давайте найдем лучший путь для исправления того, что плохо
Let's find a better way to fix whatever it is that's wrong.
Это лучший путь.
It's better that way.
- это лучший путь.
- is the best way.
- Вы уверены, что это лучший путь?
- You're sure this is the best way to enter?
Постарайтесь показать им новый путь, лучший путь
Try to show them a-a new way...
Ввести его в курс дела - возможно, лучший путь, чтобы защитить его.
Bringing him in may be the best way to protect him.
Это лучший путь к партнерству.
There's a better path to partnership.
Во всех посёлках, где я был, мне говорят, что лучший путь - это там.
In every town I visit... they all tell me the best path is "over there".
В будущем, из-за этого дела, они могут найти лучший путь для защиты своих интересов путем уменьшения возможных убытков от убийства рабов.
In future, because of this case, they may find a better way to see those interests served by providing the least possible indemnity for slaves murdered in passage.
Вернись на путь познания... и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить... в новый, лучший мир.
Return to the road of learning... so that thou, son of my soul, may stand prepared upon the threshold... of a new and better world.
Мы все хотим вернуться домой, речь идет о том, какой путь лучший.
We all do, we just need to work out the best way.
Я решил что лучший путь доказать, что люди равны вулканцам, это вызвать его на поединок.
The Malpara is gone. No survivors.
думаю, это лучший путь назад.
I think this is the fastest way back.
Не лучший ли путь узнать о поддерживающих сестрах чем узнать их секреты?
What's a better way to learn about your fellow sisters than by sharing secrets?
Это лучший путь?
I-Is this the best way to go?
Это самый лучший короткий путь.
It's the best short cut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]