Меня ждут дела translate English
48 parallel translation
Прошу прощения, меня ждут дела.
Excuse, there's something I must do.
ВЫ, ПОЛЗГЗЮ, вынесите ДОСТОЙНОЕ ЗЗКЛЮЧЕНИЕ, а МЕНЯ ЖДУТ дела.
I'm sure you'll make a right decision, but I've got business.
А теперь извините, меня ждут дела. Спасибо.
Now I have other matters to attend to.
Если позволите, меня ждут дела.
If you'll excuse me, I must attend to a pressing matter.
Меня ждут дела.
I must be about my duties.
Меня ждут дела.
I have business to attend to.
Меня ждут дела.
I have some business.
Меня ждут дела.
I Have To Go Take Care Of Something Else.
- Меня ждут дела
I have things to do.
- Простите, но меня ждут дела.
Excuse me, I have business to attend to.
Я - главный бухгалтер, и меня ждут дела.
And I'm a CPA with a full roster of clients.
И меня ждут дела.
I'm busy.
Меня ждут дела, сами понимаете.
A few things to attend to. You could imagine.
Меня ждут дела.
I have things to do.
Меня ждут дела.
It's time I started my morning.
А теперь меня ждут дела поважнее.
I got somewhere more important to be.
А сейчас простите, меня ждут дела.
If you'll excuse me, there's work to be done.
Простите меня, отец, но меня ждут дела.
Forgive me, Father, but I have things to do.
Меня ждут дела.
I got stuff to do.
Меня ждут дела.
Got to get back to work.
Меня ждут дела.
I need to handle this.
Типы, которые сидят без дела на стульях и ждут меня.
Characters that sit around on barstools waiting for me.
- Меня ждут важные дела.
- An important matter.
Меня ждут государственные дела.
I have official affairs to take care of.
Спешить мне надо, дома меня ждут, да и дела торговые.
I must hurry, they wait for me at home, and my trade calls me up.
Извините, меня ждут дела.
That may be best. I have things to do.
Меня там ждут всякие дела, биржа, Риган.
All sorts of things are waiting for me there :
Меня ждут неотложные дела.
- Can I ask you a question? - Yeah, of course.
А теперь меня ждут серьёзные дела. До свидания.
Now I have some real business to do, so I will say adieu and goodbye.
Меня ждут важные дела в городском совете, и я должен...
I've got some very important city council business...
Эй, я бы с вами всю ночь тусовался, да меня дела ждут.
I'd love to shoot the shit with you bitches all night, but I gotta go.
Меня ждут неотложные дела.
I have some things that I need to take care of.
Дела совсем плохи, раз уж от меня ждут советов.
You know things are bad when they're comin'to me for answers.
Мне надо успеть в одно место, меня дела важные ждут.
I got something I need to do.
Я чувствую, что меня ждут большие дела.
I have the feeling great things are in store for me.
Меня ждут великие дела!
I'm about to do something big.
А то меня дела ждут.
I got work to do.
Да, меня ждут срочные дела.
Yeah, I'm rushing to do something very urgent.
Меня ждут важные дела.
Duty awaits.
А сейчас извините, меня ждут музейные дела.
Now, if you'll excuse me, I have a museum to run.
Меня ждут великие дела.
I've got some place to be.
Меня ждут новые дела и новые трупы.
Places to be, people to kill.
Прошу извинить, меня ждут дела.
Please excuse me, I must attend to business. God takes his rest on the seventh day, but not the Home Secretary.
Меня дела ждут.
No, I got some stuff to do.
И кроме того, меня ждут и другие дела.
Besides, there is one sprinkle donut out there with my name all over it.
Ж : Он говорил, что меня ждут великие дела.
He always said I was meant for bigger things.
Меня это всё, конечно, забавляет, но нас ждут дела.
As much as I'm enjoying this, we got places to be.
меня ждут 89
меня ждут пациенты 18
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
меня ждут пациенты 18
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делаешь 278
делай как я 63
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать свою работу 31
делаешь 278
делай как я 63
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101