English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне было грустно

Мне было грустно translate English

149 parallel translation
Мне было грустно видеть его таким после его жизни в достатке и уважении.
It made me sad to see him reduced to that after living in such high style.
Мне было грустно в доме... это было, как будто кто-то направляет вас.
I was sad in the house... was it as though some will were directing you,
Мне было грустно расставаться.
I felt sad.
Мне было грустно, когда ты ушёл.
I was so sad when you left.
Как-то вечером, часов в 9, мне было грустно и я- -
I was really depressed one Saturday night about 9 : 00...
Разве я говорил, что мне было грустно?
Did I say I was sad?
Может, это мне было грустно.
Maybe it's me who's sad.
- Мне было грустно.
- Because I was sad.
Помнишь, что ты делал, когда мне было грустно?
Remember what you'd do to me when I'd get depressed?
Когда мне было грустно - я гладила его.
When I was sad, I stroked him
Мне было грустно, или я на кого-то дулась, не помню.
I look sad or I was sulking, I can't remember.
Мне было грустно, ведь под конец я привязался к Хаймону, но после его гибели начался самый счастливый период в моей жизни.
I was sad, because I started liking Haimon. But the day he was killed, the happiest time of my life began.
Я ей приготовил... Моя бабушка готовила мне такое варенье, когда мне было грустно.
I made this jam for her, my grandma used to make it for me when I was sad.
Когда мне было грустно, она заставляла меня улыбаться.
Whenever I was sad, she nagged me to cheer up.
Ты знаешь, как мне было грустно.
You know how blue I've been.
Я распаковала вещи твоей мамы. Мне было грустно.
Oh. I unpacked some of your mother's things. I was upset.
Мне было грустно и одиноко, и я хотела немного развлечься, я никогда не развлекалась, и он такой классный.
I was sad and lonely and I wanted some fun and I never have any fun, and he is so shiny.
Мне было грустно.
I was sad.
Мне было грустно из-за своего одиночества
I got frustrated with being alone.
Мне было грустно, когда я думала об обстоятельствах, в которых мы оказались
I felt sad about our circumstances.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
I've had a good time. Even if I've always found the sun dreary.
Мне было так грустно, Робер.
I have been so sad.
Бог сделал людей такими, давайте и любить их такими. Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
How sad it is to suddenly discover we've deserted others and ourselves.
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Even when we were happiest together having fun, I was always a little unhappy too, it's because I knew it would have to end.
Сегодня вечером мне было очень грустно. Затем, при игре с тобой, это прошло.
I felt miserable this evening but our game cheered me up
Мне даже не было грустно.
I wasn't even sad.
Мне и грустно было, и жалко всех.
I felt so miserable and sorry for everyone.
Мне никогда не было так грустно.
Never have I been so sad.
Мне тоже было очень грустно, потому что я понимал, что я нигде не найду такой свободы, какая у меня была на покинутом острове который я потерял.
I also was very sad, because I realize that I won't find my freedom leaving the island but I lost it.
Мне было так грустно последние дни... Я плакала часами...
The last two days I was so sad that I I cried for hours and hours.
Нынче утром я пришла в садовую комнату и мне было так грустно ".
I went to the garden room this morning and was so very sorry. "
Да, мне было бы грустно, а сейчас мне не просто грустно, я поражен до глубины души.
It would sadden me. This saddens me, but it amazes me as well.
- Мне было немного грустно.
- I suppose so.
Мне просто было очень грустно, Меган.
I've just been so sad, Megan.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
And she was so sad most of the time that I kind of felt like I was the one taking care of her.
- Мне там было грустно.
- It's miserable for me out there.
- Мне было так грустно, Джими я была разочарована это было невыносимо.
- I was so down, Jimmy. I felt so frustrated, I could not cope with anything.
В детстве, когда я... Когда я падал, и мне было больно и грустно. Отец обнимал меня, пытаясь утешить.
When I was a child, and got hurt when I fell, or if I was sad, my father took me in his arms.
Может, мне грустно сейчас, потому что мне не было грустно, когда умерла мама.
Maybe I am sad because, - - I wasn't sad when mom died.
Мне, его дочери, было грустно смотреть на это.
As his daughter, I felt terrible about this
Мне было так грустно!
I was so sad...
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,.. ... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner.
Мне бы здесь было грустно.
It would be too sad.
Мне было очень грустно.
I was very depressed.
Доктор, хоть мне и грустно было узнать о своём состоянии, спасибо, что сообщили мне правду.
Doctor, although I'm very sad to learn about my condition, thank you for telling me the truth.
Я могу сказать, что мне было сразу и весело, и грустно.
AII I can say is that I felt, at the same time, joy and sadness.
Вести его 3 месяца было пыткой, но... сегодня последняя запись - и мне грустно.
Writing a journal for 3 months is a pain, but.. But I'm kinda sad it finishes today.
И хотя я успешно организовала сложную логистику, включая сексуальное удовлетворение до 10 раз в день и полный рабочий день, мне было как то грустно.
Despite my success in managing the complicated logistics involved in arranging up to 10 daily sexual satisfactions while also having a full-time job, I was still prone to a certain sadness.
Мне было сегодня так грустно
I feel so frustrated today.
Мне и вправду было очень грустно
I was really sad.
Мне было очень грустно...
It made me very sad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]