English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне было нужно

Мне было нужно translate English

4,458 parallel translation
Ты всегда была рядом, когда мне было нужно.
You've always been there for me.
Всё, что мне было нужно - немного пространства.
All I needed was a little space.
Мерседес. Я никогда не была так спокойна после прослушивания. Всё, что мне было нужно это та секунда между выходом на сцену и первой нотой.
I've never felt so at peace after an audition.
Из-за того, что моя первая книга стала абсолютным хитом, мне нужно было придумать другой угол для сиквела.
Because my first book was such a smash, I had to come up with a new angle for the follow-up.
Мне нужно, чтобы это было очень впечатляюще.
I need this to be very impressive.
Поэтому я пробую кое-что новое, но мне нужно сконцентрироваться и было бы неплохо, если бы ты не стоял у меня над душой.
So I'm trying something new, but I need to concentrate, and it would help a lot if you would stop standing over me like a stalker.
Нет, мне просто нужно было подумать.
I was just out here thinking.
И что мне нужно было сделать, Ники, запереть тебя в башне?
What was I supposed to do, Nicky, lock you in a tower?
Мне нужно было помыть руки.
I had to wash my hands.
Мне нужно было увидеть родителей.
I had to see my parents.
Мне нужно было это услышать.
I needed that.
Я просто... мне нужно было получить работу, чтобы взять опеку над моей сестрой, это все.
I just... I needed to get a job because I need to get custody of my sister, that's all.
Прикинь, мне даже половину из того, что я сделал, делать было не нужно.
Wow, I didn't even need to do half of what I did.
Это прямо то, что было мне нужно.
That's just what I need.
Мне нужно было узнать возраст Эммы Гермайн когда начался их роман с Мунди.
I need to know how old Emma Germain was when she started her affair with Mundy.
Мне нужно было молоко на утро.
Ellen : I needed milk for the morning.
Прости, мне нужно было отвлечь ее внимание. и опускать другую девушку это часть моих репетиций для конкурса.
Sorry, I had to get the spotlight off me, and tearing down other women is part of my pageant training.
Мне не нужно было говорить о кольце?
Did I misspeak about the ring?
Я остановился, так как мне нужно было ей задать вопрос.
I stopped so I could ask the question.
Мне просто нужно было немного посветиться на людях.
I just needed to get my face out there.
Мне нужны были колеса, нужно было передвигаться.
I just needed wheels, needed to be mobile.
Но мне нужно было выполнить свою работу.
But I had a job to do.
Мне нужно было только на пять минут с ним встретиться.
All I had to do was meet with him for five minutes.
Я просто не уверенна, что мне нужно было увидеть такое колличество персональных фоток Джона Хилла.
I'm just not so sure I needed to see so many shots of Jonah Hill's personal place.
А мне нужно было, чтобы моя семья думала, что я забыл о девушке, которая им не нравилась, так что мы заключили сделку.
And, uh, I needed my family to think I'd moved on from the girl they found unacceptable, so we struck a deal.
И мне нужно было как-то вести этот разговор последовательно.
And I had to keep the conversation consistent.
Мне снилось волшебное будущее, заполненное чудесными устройствами в котором всё, что вам только нужно можно было получить в одном удивительном месте.
I dreamt of a magical future filled with wondrous devices where everything you could ever want would be available in one amazing place.
Мне нужно было увидеть, как далеко ты зайдешь.
I had to know how far you would go.
Мне это было не нужно.
I didn't need that.
Мне нужно было рассказать об этом.
I need to tell you this.
Мне не нужно было к ней идти.
I shouldn't have gone.
Мне нужно было побыть в тишине.
I needed some quiet time.
Мне нужно было рассказать о детстве.
I should talk about my childhood.
Мне это нужно было.
I needed this.
Всё, что мне нужно, это восстановить поместье, как было раньше.
All I want is to restore the estate to its proper place.
Если бы мне нужно было благословение от Папы, я бы отправился в Замок Святого Ангела и увиделся бы там с пленником.
If I needed a blessing from the pope, I'd climb into Castel Sant'Angelo and see a prisoner there.
Я была нанята для подготовки света и звука для шоу, но мне нужно было тихое место, чтоб готовиться к тестам во время репетиций, поэтому я сидела на стропилах над гримерной Шелби.
I was hired to do light and sound for the show, but I needed a quiet place to study for SATs during rehearsals, so I sat up in the rafters outside Shelby's dressing room.
И мне... нужно было выполнить ещё одно поручение.
I... I had another "errand" to run.
Как бы увлекательно бы ни было молчание, мне нужно, чтобы ты ответила на вопрос.
As scintillating as all this silence has been, I'm gonna need you to answer the question.
Ну, мне нужно было что-то сказать ей.
Well, I had to tell her something.
Мне нужно было дочитать этот блог с более спешащим видом?
Well, should I have read that blog with more urgency?
Убийство Тома было спланировано, мне нужно знать, кто имел к нему доступ, когда и как часто.
Tom's murder was premeditated, so I need to know who had access to him, when they had it, and how often.
Простите, мне нужно было быстро...
Sorry, I just need to have a quick...
Мне нужно было тебя увидеть.
I needed to see you.
Мне нужно было пройтись.
I needed a walk.
Мне нужно было собрать капитал для бизнеса.
I... needed to raise capital for a business venture.
Если тебе нужно время, как было нужно мне, сделай это, но ты всегда будешь частью этой стаи, ясно?
If you need to take some time like I did, do it, but you'll always be a part of this pack, ok?
Мне нужно было посмеяться.
I was in need of some humor.
Мне нужно было сделать что-то, чтобы доказать мою верность Ра'су.
I had to do something to prove my loyalty to Ra's.
А мне нужно было что-то найти.
And I had to find something.
Мне нужно было больше денег, поэтому я должен был найти главного... и я сделал ему предложение, взял инициативу в свои руки.
I needed more money, so I had to go find the boss... and made him a proposition, took the initiative.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]