English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне было плевать

Мне было плевать translate English

145 parallel translation
Мне было плевать, что она спит с другими.
And the other one... I didn't give a damn she sleeps with others.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
I wondered how Teddy could care so much for his dad who'd practically killed him and I couldn't give a shit about my own dad who hadn't laid a hand on me since I was three.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
- Мне было плевать на всех.
- I didn't care what anybody thought.
Но мне было плевать. Я сказал, я
But I didn't give a fuck.
Мне было плевать что я ими воспользовался.
I didn't care it was exploitive.
Ты прав, мне было плевать на Фрэнки.
You're right. I didn't give a fuck about Frankie.
Я знала, что у него были другие женщины, но мне было плевать.
I knew he had other women, but I didn't care.
Но теперь, мне было плевать.
But I didn't care.
Я знал почему, но мне было плевать.
I knew why, but I didn't give a shit.
Все считали меня дурой, но мне было плевать, потому что мне казалось, что я весь мир объездила.
And everybody used to think I was crazy, but I didn't really care,'cause I felt like I had been all over the world.
Я дошел до того, что мне было плевать на группу лишь бы избавиться от этого навязчивого внимания.
E'which are to the point that not I cos? both the group to be affected most these consequences.
Да мне было плевать.
I didn't even really care. - Carter.
Мне было плевать, что люди подумают обо мне.
I didn't give a crap what people thought about me.
Хотите, чтобы мне было плевать?
What, you expect me not to care?
Но мне было плевать.
But I didn't even care.
Когда Бриджес опубликовала письма, мне было плевать.
Bridges first told me about the letters, I could give a shit.
- Мне было плевать.
- I didn't care.
Тогда мне было плевать на тебя.
Later I didn't care about you.
Но мне было плевать.
But I didn't care.
Но ты никогда не думал обо мне! Всем было на меня плевать!
But you never thought about me!
Мне было бы плевать.
I wouldn't care.
Плевать мне было.
Didn't know. Didn't give a shit!
Мне плевать, что там у тебя было.
I don't care what you had.
Но вам было плевать на происходящее с нами, а мне плевать на происходящее с вами.
But you don't give a damn about what happened to us and I don't give a damn about what happens to you.
Тогда мне уже было на всё плевать.
I didn't care anymore by then.
Мне плевать, что это было!
I don't care what it is!
Я хочу, чтобы было ясно : мне плевать.
I wanna be very clear, I could give a damn.
Я когда купил себе мотоцикл, мне плевать было, какие цыпочки пытались прокататься на нём, я не брал их.
When I get my motorcycle I don't care what kind of chick tries to hitch a ride, I won't take her. I bought my bike, I'm gonna ride it.
Мне на всё было плевать.
I never gave a damn.
- Мне плевать, это было как наяву.
- I don't care, because it felt real.
Плевать, что оно было мне дорого, но ты мог кого-нибудь угробить.
Forget what it means to me, you could've killed someone.
Да, если б мы не были знакомы, мне было бы не плевать.
Well, if I didn't know any better, I'd think I cared.
Мне плевать, что скажут люди, но такого секса у меня ещё никогда не было.
I don't care what society says, it's the best sex I've ever had.
У нас было соглашение. И мне плевать, если мой рейтинг доверия упадет даже ниже 10 %
I don't care if my approval ratings drop into single digits.
На конфеты мне было абсолютно плевать.
I couldn't care less about the candy.
Мне плевать, сколько тебе было.
I don't care how old you were.
Я знал лишь, что мы будем делать именно, то, что хотим. ... и плевать понравится это кому-то или нет тем не менее, мне не хотелось отпугивать людей надо было завоевать известность.
We began to do what seemed to us at all costs and there fregava a cock if not liked even if trying to accontentarli beginning to see what happened.
Но мне было плевать.
it was wrong. i didn't care.
- Мне плевать, что это было.
- I don't care what he was.
Но сегодня, когда он сказал, что его исключают из колледжа и ему плевать что в следующем году он снимет квартиру за пределами студенческого городка, и будет продолжать заниматься своим делом, у меня было такое чувство, как будто я заглянула в будущее, и мне не понравилось то, что я увидела.
But today, when he said he was flunking out of school and he didn't care he was just gonna get an off-campus apartment next year, and keep doing what he does, It was like looking into a crystal ball, And I didn't like what I saw.
Ты узнал, что твой пациент ненавидит, когда ногам холодно, потому что провел осмотр, потому что она тебе нравилась. Твоя теория заключается в том, что мне было не плевать, поэтому я дал ей оставить носки на себе?
You knew your patient hated having cold feet because you did a physical exam, because you liked her - your theory is I cared, therefore I let her keep her socks on?
Мне вообще было плевать, пока речь не зашла о деньгах.
I don't care if it's a pure love or whatever. I'm good as long as he hasn't written down a will for you.
Мне всегда было плевать на подобное.
I never cared about anything like that.
Но если она просила об этом убийстве и и предполагала, что вы с ней будете жить на деньги Шона... Да плевать мне было на деньги Шона...
but if she solicited this murder and suggested that you and she would live on shawn's money - - oh, i never gave a damn about shawn's money!
Мы рассказали полиции, как всё было. - Мне плевать на протокол.
To hell with the police.
Я никому не продавал ваш груз и мне было бы плевать, даже если ваша мать была одним из тех водил.
I didn't sell your load to anyone, and I don't care if your mother was one of the drivers.
Конечно можешь. Откровенно мне на неё всегда было плевать.
Frankly, I never cared for the woman.
Мне плевать, как это было опасно, я должна была тебя увидеть.
I didn't care how dangerous it was.
Мне всегда было плевать на достоинство.
Oh good, I never care much for my dignity anyway.
Почему тогда мне было бы не плевать на его?
Why should his matter to me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]