Мне вас жаль translate English
739 parallel translation
Это мне вас жаль!
I pity you!
Мне Вас жаль, госпожа настоятельница
I pity you, Sr. Superior.
Мне вас жаль.
I feel sorry for you.
- Мне вас жаль.
- I'm sorry for you.
Мне очень жаль Вас, папа.
I feel sorry for you, Dad.
Мне жаль вас.
I feel for you.
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy.
Мне жаль, что привезли вас сюда таким образом.
I'm sorry they had to bring you here this way.
И еще я хотел бы пожать вам руку и сказать насколько мне жаль что я был таким идиотом и подозревал вас.
Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am... for bein'such a fool suspicionin'you.
Мне искренне жаль вас.
I feel very sorry for you.
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ... но произошла небольшая задержка.
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings.
Мне очень жаль, снова вызывать вас для дополнительных вопросов, но вы слышала, что сказал мистер Тэд.
Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. But you've heard the statement of Mr. Tabb.
- Мне жаль разочаровывать Вас.
- I'm sorry to disappoint you. - You're sorry to disappoint me?
Бедный Люсьен, мне так жаль, что я втянула вас в это.
Poor Lucien, how I regret that I dragged you into...
Мне жаль вас огорчать, но вы умерли 25 лет назад.
I regret to tell you that you died 25 years ago.
Мне было бы очень жаль, если бы он заставил вас исчезнуть.
If he made you disappear, I would be very sorry.
Мне жаль вас с вашим кладом и вашими сантимами.
You're all pathetic with your bundle, accumulating cent after cent.
Мне так жаль вас.
I feel so sorry for you.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
мне так жаль, что вас мучают репортажи обо мне
I'm sorry you don't like what they say about me.
Мне жаль вас, месье.
I'm sorry for you, monsieur.
Мне жаль, но сообщений для вас нет.
I'm sorry, but there wasn't any message.
Мне так жаль перебивать вас мистер Кроули
I'm awfully sorry to disturb you, Mr. Crowley.
Мисс, мне жаль дверь, но тем хуже для вас.
It's a shame to bust this door in, but here goes.
- Мне жаль, что вас выгнали.
I'm sorry yuh got bouncing.
- Мне жаль вас.
- I'm sorry for you.
Мне жаль, если вам так показалось позвольте вас уверить, я...
I'm sorry if I made that impression madam, and I assure you nothing...
Мне жаль что я побеспокоил Вас в этот час, господин Де Ла Круз?
Sorry to bother you at this hour, Mr. De La Cruz?
Мне очень жаль, что пришлось разочаровать вас.
Sorry to disappoint you.
Мне жаль, но я вынужден был просить Вас заплатить, М-р Эпплби
I am sorry I had to insist on payment, Mr. Appleby.
Ну, как бы вас ни звали, мне жаль, что у нас был только один вечер.
Whatever your name is, you're very sweet. I wish we had more than this one evening.
Вы идеалист. Мне жаль вас, как деревенского дурачка.
You're an idealist, and I pity you as I would the village idiot.
Мне вас жаль.
I pity you.
А мне, мадам, жаль, что мы вас разбудили.
- And I'm sorry that I woke you.
Мне вас немного жаль.
Give me a little sad.
Мне очень жаль, что заставил вас так долго ждать, зато у меня для вас хорошая новость.
Sit down. I'm sorry I kept you waiting.
Мне жаль, что я не могу направить вас на один из наших кораблей.
I'm sorry it can't be one of our own ships.
Мне очень жаль, но она не может принят вас.
Oh, I'm really sorry, but she can't see you.
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас.
I'm sorry to have troubled you with my call asking you to come here.
Мне жаль, что я не смогу найти для Вас эти лица.
I wish I could have found your faces for you.
Мне жаль, что я побеспокоил вас.
I'm sorry to bother you.
Мне жаль удерживать вас, будущая принцесса Като, в такой неудобной комнате.
I'm sorry to keep you, the next Kato princess if times were different, in such an uncomfortable room.
Мне жаль вас.
I feel pity for you.
Я здесь, потому что мне жаль, что они вас упрятали, я полностью на вашей стороне, но я считал вас умным человеком, а умные люди здесь не заканчивают!
I must tell you that nothing of this is pleasing me, I supported it because I thought you were smart, but smart men do not end here.
Мне очень жаль беспокоить вас.
I'm sort of really sorry to disturb you.
Мне жаль вас разочаровывать,..
- Well... - What do you mean? - What authority...
Мне жаль, мистер Дайл, но для вас ничего нет.
- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today.
Да, мне очень жаль, потому что, боюсь у вас будут крупные неприятности.
I'm sorry, my friend, but you're in big trouble
Антуан, мне жаль вас покидать.
Antoine... I hate to leave you.
Хотя мне и очень жаль терять Вас.
Even if i feel sorry for losing you.
Мне было бы жаль вас потерять.
I would hate to have to lose you.
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93