English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне вообще

Мне вообще translate English

3,436 parallel translation
А мне вообще никогда думать не хотелось.
As for me, it never occurred to me to think.
Знаешь, наверное, мне вообще не стоило бы говорить, но Сара должна была порвать с тобой.
You know, I probably shouldn't say anything, but, um, Sara had to break things off with you.
Ты причина, по которой мне вообще нужна защита.
You're the reason I need protection in the first place.
На что мне вообще жаловаться? "
What do I have to complain about? "
Он мне вообще не нравится.
I do not like him at all.
Мне вообще плевать на Ди-Хоупа.
I don't give a shit about D-Hop.
Мне вообще плевать!
I don't give a shit.
- Нет, нет. - Вообще-то, мне надо...
- Actually, I have to...
И сколько мне его носить? и мы вообще избежим разбирательства.
How long do I have to wear this? Until your trial's over, unless you want to tell me what happened that night, and we avoid a trial altogether.
Ты себе вообще представляешь, как много мне приходилось заботиться о маме, когда ты сбегала ночью и вылетала из школы?
Do you have any idea how much I had to take care of mom when you were sneaking out at night and failing out of school?
Вообще-то, мне нужно домой.
Actually, I'm just gonna go home.
Вообще-то в пятницу мне будет 30 лет.
Um, Friday's actually my 30th birthday.
Вы козлы вообще-то стоили мне денег.
You assholes actually cost me money.
Что ты вообще обо мне думаешь, зачем мне это делать?
Whatever you think about me, why would I do that?
Ты сделала худшую вещь, которую вообще могла — ты дала мне надежду.
You did the worst thing you possibly could've done. You gave me hope.
Вообще-то, дело не во мне.
Actually, I'm not here for me.
Вообще-то, мне уже пора идти.
I'm actually going to head in.
Вообще-то, он выиграл маркер, который дал мне, и который означал, что он должен мне карманные деньги.
Actually, he won the marker he gave me that said he owed me the allowance.
Вообще-то, я только что защитил докторскую по судебной антропологии, та что моя квалификация вполне позволяет мне работать с вами на равных.
Actually, I just completed my PhD in forensic anthropology, so I am now fully qualified to work with you... as a peer.
Если в тебе нет чувств ко мне и вообще, я пожелаю тебе всего наилучшего, потому что ты замечательный человек.
If you don't feel anything for me and that's what this is really about then I wish you the best with everything in your life'cause I think you're an amazing person.
вообще-то мне как я теперь думаю...
Actually, I don't either, now that I...
Ну, вообще-то я сели честно, мне как-то не по себе.
Well, I... actually... to be honest, it-it felt kind of weird to me.
Вообще-то, мне нужна помощь в продюсировании кое-чего.
Actually, I need help producing something in my trailer.
Вообще-то, мне надо с тобой кое о чём поговорить.
Actually, I need to talk to you about something.
— Знакомое чувство. Вообще-то, она мне нравится.
You knew I liked her.
Вообще-то... мне кое-что и правда нужно.
Actually, uh, I... I... I do need something.
Не понимаю, как это способствует нашей продуктивности, но вообще-то мне плевать.
I don't see how this is gonna make us more productive, but I really don't care.
Если честно, Сазерак, мне это вообще не нравится.
No, you know what? To be honest, Sazerac, I don't even enjoy this anymore.
И вообще, теперь мне не нравится магия, из-за тебя.
I don't, I, I, honestly don't even like magic that much now, because of you.
Знаешь, вообще-то, я не помню, когда еще мне было так весело.
You know, actually, I can't remember the last time I had this much fun.
Дакота вообще-то идет ко мне домой.
[car alarm chirps]
Вообще-то, я уверен, что отравленное съел сам, но мне нужно в этом убедиться - ну же, давайте руку.
Well, I'm fairly sure I fed myself the poisoned one, but I need to be certain - come on, give me your hand.
Вообще-то, мне интересно.
Actually, I'm wondering.
Вообще-то, мне надо доделать работу по истории, так что...
Actually, I have a history paper I'm behind on, so...
Вообще-то, я хочу, чтобы ты мне показала.
Actually, I want you to show me.
Ты вообще собираешься мне помогать в этой ситуации?
Are you gonna be helpful at all in this case?
Вообще-то, мне нужна только правая.
Uh... Actually, I only need the right one.
Но, вообще-то, она мне не мама.
Uh, actually, she's not my mom.
— Вообще-то, ты уже сожрала большую часть, прежде чем подарила её мне.
Well, to be fair, you ate a lot of it before you gave it to me.
Вообще-то, мне нужно в аэропорт.
As a matter of fact, I need to get to the airport.
Знаете, вообще-то, мне надо ещё разок всё обдумать.
Yes, well, I'm actually starting to have second thoughts.
Вообще ничего мне не скажешь?
You're not gonna tell me anything?
Вообще-то, это именно то, что мне в тебе нравится.
It's actually one of the things I like most about you.
Когда он вернулся, он признался мне, что на самом деле он уже в течение трех месяцев вообще не ходит на работу.
When he came back he told me that he hadn't actually gone to work for the last 3 months.
Вообще-то мне пофигу на это.
I didn't care if he was.
Мне больно об этом говорить, но, вообще-то, теперь ты в центре событий.
Actually, you're the target of this tidbit, Pains me to say.
Вообще они сказали, что она мне не нужна.
Oh, actually, they said I didn't need it.
Конечно, она рассказала мне... Это самое интересное, что вообще случалось с ней за всю её жизнь!
Of course she told me- - it's the most interesting thing that's ever happened to her in her entire life!
Забавно, ты знаешь так много обо мне, о моем усыновлении и вообще обо всем, а я ничего о тебе не знаю.
It's funny, you know so much about me, about my adoption and, well, everything. I don't know anything about you.
Мне нужно понять, стрелял ли он вообще.
I want to see whether he's fired the gun at all.
Но, вообще, мне может понадобиться помощь.
And also, I could use some help.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]