English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне всегда говорили

Мне всегда говорили translate English

71 parallel translation
Мне всегда говорили, что надо быть честной!
And I've always been taught that honesty is the best policy.
Мне всегда говорили что делать,.. .. как делать, где и с кем.
I've always been told what to do... and how to do it and when and with whom.
Ну, змея - это, скорее, я Мне всегда говорили, что у меня змеиные формы.
I'm more like a snake, with my serpentine figure!
Мне всегда говорили, что это естественное явление.
But I was always told that it was a natural phenomenon.
- Мне всегда говорили, что я полненькая. Мне так не кажется.
"Pleasing plump" is what I generally hear.
Мне всегда говорили, что я хорошо рисую.
People used to tell me I'm a good drawer.
Мне всегда говорили, что я симпатичный.
I'm forever being told I'm cute.
Мне всегда говорили отвечать одно и то же.
We were always instructed to say the same thing.
Мне всегда говорили, что есть люди, похожие на Саддама Хуссейна.
I'd always heard that there were Saddam Hussein look-alikes.
Мне всегда говорили, что я не похож ни на одного из родителей.
People always said I didn't look like either of my parents.
Мне всегда говорили, что это просто легенды, но сердцем я чувствовал, что это правда.
People always told me they were nothing more than folklore, but my heart told me they were true.
Мне всегда говорили, что магия - зло.
That magic is evil.
Сколько себя помню, мне всегда говорили, что я просто рожден для чтения утренних объявлений
ever since i can rember, people have told me i should read the morning announcements.
Нет, мне всегда говорили, что он ушел, переехал, смылся.
Who told you that? I don't know.
На нем мне всегда говорили : "О, у тебя никогда не получится, как у отца".
Where I was always being told, "Oh, you'll never be as good as your father."
Мне всегда говорили не ждать от жизни многого.
Well, I was always told not to expect too much.
Мне всегда говорили, что выпивка меня убьет.
Everybody always told me my drinking was gonna kill me.
Мне всегда говорили, что моей отец был эдаким прекрасным незнакомцем, с которым у моей мамы приключился головокружительный роман, в то время, когда она путешествовала по Европе после колледжа.
Well, I was always told that my father was this beautiful stranger who my mom had a wild fling with when she was backpacking through Europe, after college.
Вы всегда говорили мне правду.
You have spoken truth to me, always.
Вы говорили мне, что Квинт и Майлс всегда были вместе.
You told me Quint and Miles were always together.
Мэри, что бы со мной ни случилось, что бы обо мне ни говорили... помни, что я всегда тебя любил. И пока жив любить буду.
Trude, please pack my things rigth away, we'll leave here at once.
Они... Я имею в виду Далеков, говорили мне, что они всегда побеждались людьми.
They, I mean the Daleks, tell me they've always been defeated by human beings.
Вы всегда говорили мне, что Вы всегда говорили
you always said to me you always said
- Мне всегда это говорили.
- I've been told.
Вы всегда говорили мне...
Well, you always told me it...
Они всегда говорили о нем с такой любовью, что мне стало любопытно... знаешь... какая магия это делает.
They always spoke about it with such affection, i was curious, you know, as to what kind of magic it held.
Родители всегда мне говорили держаться от этого всего подальше.
My parents have always told me to keep away from it.
Теперь могу делать всё то, что всегда хотел, всё то, что я знаю, мне было предначертано делать, то, о чём мы с тобой говорили, Хелен.
Now I'm free to do all those things I ever wanted to do, things that I know I was destined to do, like we talked about, Helen.
Я всегда был о тебе высокого мнения, Ворен, и мне говорили, что твои соседи тебя уважают.
I have always held you in high regard, Vorenus, and I am told you are a man of respect among your people here.
Ну вы всегда говорили мне, чтобы я ел почву.
Well, you're always telling me I should eat more dirt.
И я всегда танцевал так, как мне говорили, а это не моё.
But it's always been about doing it their way and it's just not me.
Они всегда говорили мне это... эта подработка на большую юридическую фирму была похожа на войну.
They always told me that working at a big law firm was like being at war.
Не Вы ли говорили мне, что лесбиянки всегда спят со своими подругами.
You're the one that told me lesbians are always sleeping with their friends.
Все всегда говорили мне, что Викус особым умом не блещет, но он был прекрасным сыном.
Everybody always said that Wikus was not a very smart boy, but he was a wonderful son.
Все говорили, что она плохая мать, но она всегда хорошо заботилась обо мне.
Everyone's saying she was a bad mother, but she always took good care of me.
Мужчины всегда говорили мне, что я очень смешная.
I mean, men always tell me i'm very funny.
- Мне всегда было интересно, что пилоты говорили друг другу.
I was always wondering what the fuck they were saying to each other.
Если бы мне давали доллар всегда, когда это говорили, я бы сейчас был миллионером.
If I had a nickel for every time that was said to me... I'd be a rich man today.
Мои уши всегда говорили мне, что мелодия звучит приятнее, если её играют для удовольствия, а не для цели.
My ears have always told me that a tune is more tuneful when it is played for the pleasure of it and not the purpose.
Обо мне всегда так говорили :
This is what people have always said around me.
Знаешь, когда мы были моложе, люди всегда говорили мне, что Джин долго не проживет.
You know, when we were younger, people always told me Jean wouldn't live very long.
Ну, из того что мне говорили, я не знал, как пользоваться ножницами, садился на середину качелей, и всегда находил разницу между уткой и гусем очень условной.
Well, from what I'm told, I didn't know how to use scissors, I sat in the middle of the seesaw, and I always found the distinction between duck and goose to be very arbitrary.
Поэтому я всегда делал только то, что мне говорили, и я никогда ничего не выписывал, не проконсультировашись с кем-то еще.
That's why I only ever did exactly what I was told, and I never prescribed a drug without checking with someone else.
Они всегда говорили мне, что не знают, где Энтони.
They always told me they didn't know where Anthony was.
Все всегда говорили мне, что я на нее похожа.
People always told me I favored her.
Нет, нет, мне нужно поговорить с членами правления, и я помню как вы говорили мне всю эту фигню про всегда открытые двери..
No, no, I need to speak to board members, and I remember you all giving me some kind of crap about how the door's always open, so- -
- Мне говорили но я ещё не пробовал, ведь я всегда... играю в Mario Kart, потому что Дже...
- It's pretty sick. - That's what I hear. I haven't it tried it yet,'cause I always get stuck playing Mario Kart because J- -
Мой отец главный врач в Бетлемской королевской больнице и люди всегда говорили мне...
My father is the supervising physician at Bethlem Royal Hospital, and people would always say to me...
Поверьте мне, Ваша честь, мы всегда говорили ей : " Чего ты хочешь? Элиша - хороший человек.
Believe me, Your Honor, we always said, " What do you want?
Во время съемок, когда мне говорили, чтобы я задрала юбку или сняла майку, я спрашивала тебя, нормально ли это, и это всегда было нормально.
You know, I always wondered when I'd do a shoot or something and they'd tell me to hike my skirt up more or take off my shirt, and I'd look to you to see if it was OK, and it was always OK.
Мистер Пэйсли, вы всегда говорили мне, что вы
Mr. Paisley, you've always told me that you are

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]