English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне и не надо

Мне и не надо translate English

867 parallel translation
Мне и не надо много времени.
Well, I don't want much time, really.
- Может, мне и не надо знать?
- Well, maybe I shouldn't, huh? But you must.
Мне и не надо.
No need.
Другого мне и не надо.
# The overpowering feeling #
Ведь ты при своих двоих и тебе не надо принимать чужие милости, как мне.
You don't have to take nobody's charity like I gotta take yours.
И еды мне не надо. Я буду в городе столоваться.
I'll not even be bothering you for me food.
Совет с моей душой держать я должен, И общества другого мне не надо.
I and my bosom must debate awhile, and then I would no other company.
Мне просто надо научиться жить с этим и не обращать внимания.
I've just gotta learn to get used to it and pay no attention.
- Мне большего и не надо.
- That's all I wanted to hear.
Они мне не нужны, мне и 6 секунд не надо.
I don't need them. I don't need six seconds.
Я идиот и никому не надо обо мне заботипя.
I am so stupid that no sane person should care about me.
итак, мне надо было найти 290 долларов и очень быстро, или я потеряю машину. Она была не на Палм Спринг и не в гараже.
I needed about $ 290 and I needed it real quick, or I ; d lose my car.
Мне не нужна одежда и не надо мне её покупать.
I don't need any clothes and I don't want you buying them for me.
Не надо мне указывать, что и как рисовать.
Don't tell me how and what to paint.
Ваш народ не заплатит,... ибо моя цена - это ты, и платить надо мне.
Your people cannot pay it. You are the price, Rebecca and I am the collector of the debt.
Мне даже не надо долго думать над этой проблемой. Я должна ответить твердым и неизменным отказом.
But I do not need to give a great deal of thought before I answer with a permanent and unchanging no.
Мне надо попросить тебя кое о чём и я не хочу, чтобы другие это слышали.
I have a favor to ask, and I don't want the others to hear.
Большего мне от вас и не надо.
That's all I want from you.
В этой семье и так было полно трусов, еще одного мне не надо!
There have been lots of cowards in my family and I don't want another!
Во мне нет к тебе ненависти, да и репутацию мачо мне поддерживать не надо!
I don't hate you and I don't have a macho reputation to uphold!
Да мне это и не надо.
It's not for me, you know.
Я могу сказать, что Гарри заходил ко мне и ушёл страшно взбешённым. Тогда нам не надо будет объяснять его присутствие здесь.
I could tell how Harry visited me and went off in such a rage today and that's all we'd need to know about his being there.
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
Я не беспокоюсь... просто мне надо кое – что срочно ему передать и никак до него не добраться.
I'm not worried. I have urgent news and can't find him.
Еще и выдают за особое одолжение то обстоятельство что с завтрашнего дня мне не надо выходить на работу!
Not having to come to work as of tomorrow is supposed to be a favor, eh?
Я не Поль, и мне надо вкалывать!
I'm not Paul, I have to work.
Именно ее я и ищу, мне больше никого не надо.
That's the one I want, no other.
Не надо мне ничего сказать, человек. Просто обнемся и желаю вам удачи.
Don't say anything, man, just give me a hug and have good luck!
И уберись отсюда. Мне надо с ней поговорить.
And get cracking so I can talk to her.
И не надо говорить мне, что она была несчастна.
Don't tell me she weren't happy.
Мне не надо спать. И ты меня не заставишь!
I don't have to take a nap and you can't make me!
Мне не надо объяснять, я кладу трубку и бегу к Терезе, но прихожу слишком поздно.
I got the picture
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
He was a cheese wholesaler at the market. He used to see me twice a week, always gave me 500 francs so I didn't have to see anybody else.
Забери эти фрукты, и не надо мне этих денег.
Leave the fruit, but I won't take your money.
- Отлично, значит мне и извиняться не надо.
- Good, then I won't say i'm sorry.
И больше мне не надо.
That's enough for me.
- Вот только не надо и мне всё портить.
- Oh, now, don't spoil it all for me.
Вы никуда не пойдете, Вам надо отдохнуть, и нужны витамины, А между тем, Вы мне расскажете, кто Вы и откуда.
You can stay here, what's more you need is rest and vitamins, meantime tell me who you are, where you come from, where're you going and why.
И мне тоже от тебя ничего не надо.
And I don't want you either.
И не надо мне знать.
Don't need to.
Не веди себя как джентльмен со мной, дружище. нам надо поговорить, тебе и мне.
Don't you come the gent with me, matey. We're going to have words together, you and me.
И не надо мне логических обоснований, что эту работу может выполнить только он.
And don't give me any damnable logic about him being the only man for the job.
И этого мне тоже не надо.
I can get by without it.
Мне надо согреть его и не дать умереть до их прихода.
I must keep him warm and alive until then.
И надо сказать, вы мне не помогаете.
I have to tell you, you are not really helpful.
Мне больше ничего и не надо.
I have nothing more is necessary.
Не надо было мне ходить писать. И я увидел, что поезд уходит.
I shouldn't have gone to the bathroom.
Я вижу вашу радость и большего мне не надо.
My God, I can't believe it!
Мне надо с ней отужинать и сводить её в кино.
I'm gonna take her to dinner and a movie.
Другого счастьяв жизни мне не надо. Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей.
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still.
Я и так расстроен и не надо мне добавлять.
I'm upset. The last thing I need is you stressing me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]