Мне известно translate English
2,242 parallel translation
мне известно о твоей настоящей силе.
I know how powerful you really are. Sorry.
Мне известно о ваших проблемах уже некоторое время.
I've known about your problem for a while now.
Неужели вы не понимаете, инспектор, что я меньше всех могу знать о том, что она сделала, потому что, насколько мне известно... ничего этого не было?
Can't you see, Inspector, that I am the last person who would ever know about the things that she did because, as far as I was concerned... it wasn't happening, at all?
Насколько мне известно, Хитрый Койот уронил себе на голову наковальню.
For all I know, Wile E. Coyote dropped an anvil on his head.
Ха, будто бы мне известно.
Yeah, like I keep up.
Он наблюдал нескольких ребят, насколько мне известно.
He sees a few guys I know.
Мне известно, как ты убиваешь.
I know how you kill.
Но насколько мне известно, захват Джека Оксфорда и привод его в участок уже не понадобится.
But as far as grabbing Jack Oxford and taking him to the station, that's not gonna happen.
Насколько мне известно, ваша оперативная работа крайне непредсказуема.
As far as I can tell, your fieldwork at best is unpredictable.
О которых мне известно?
That I know of?
Насколько мне известно, нет.
Not that I know of.
Все что мне известно, там будет очень жарко.
All I do know is it's going to be very hot.
Только для того, чтобы как по учебнику убить Элизабет Гейнс, какую-то женщину, которая, насколько мне известно, вообще не играет никакой роли.
Only to land a by-the-book kill shot on Elizabeth Gaines, some lady who, as far as I can tell, doesn't even matter.
Это мне известно.
Well, I know that.
Во всяком случае, насколько мне известно.
At least that much I know.
А потом я узнала, что у меня была не одна, а две... две прошлые жизни, на сколько мне известно.
And then I found out I had what, not one, but two... two past lives, that I know of.
Мне известно столько же, сколько и тебе.
I know as much as you do.
У нее не было ни других родственников, ни парня, насколько мне известно.
She didn't have any other family or a boyfriend, as far as I know.
Единственное, что мне известно, это то, что я на расстоянии от 5 до 40 километров от порта.
All I know is, I'm between 3 and 25 miles from where I was captured.
Клянусь, это все, что мне известно.
I swear, that's all I know.
Да, мне известно о Халиде.
Yes, I know about Khalid.
Мне известно многое.
I know a lot of things.
Это всё, что мне известно.
That's all I know.
Мне известно всё.
I know everything.
Мне известно одно : что бы ни убило Питера, это был не вполне человек.
All I know is that whatever killed Peter, it wasn't entirely human.
Насколько мне известно, в прошлом Тор любил, когда ему приносили жертвы.
In the past, I know Thor's enjoyed a sacrifice or two.
Мне ничего об этом не известно, я планирую все его встречи.
Well, I didn't know anything about it, and I schedule all his meetings.
Но, да будет вам известно, Марта пришла ко мне.
Well, for the record, Martha came on to me.
Мне нужно, чтобы вы ребята допросили жену жертвы в городе, выяснили, что ей известно.
I need you guys to question the victim's wife in the city, find out what she knows.
Я работаю в магазине, и тебе это известно, поверь мне, я умею продавать!
I work in a shop, you know where I work, you can trust me, I'm good at selling stuff!
Мне ничего не известно об аресте, Лемонд.
I'm not hearing anything about an arrest, Lemond.
Да, мне это известно, мистер Браун.
Yes, I'm aware of that, Mr. Brown.
Мне нравится жернал The Strand, как и всем, но мне прекрасно известно, что Шерлок Холмс - выдуманный персонаж.
I enjoy The Strand magazine as much as the next man but I am perfectly aware that Sherlock Holmes is a fictional character.
Но если ты читаешь его, и деньги перешли к тебе, знай, что мне было известно обо всем случившемся.
If you do and the money has come to you, know it is with my full knowledge of what transpired.
Просто... мне невыносимо думать, что она переживает, когда мне отлично известно, что если кто и виноват во всем этом, то это я.
It's only... I can't bear to think of her being worried when I know very well that if anyone's to blame, it's me.
Я наблюдаю пациента, который вот-вот умрёт, но доктор Толливер не хочет меня слушать, потому что откуда мне, ничтожному ординатору что-то может быть известно?
I have a patient who is going to die, but Dr. Tolliver won't listen to me, because how could I, a lowly surgical resident, possibly know what I'm talking about? Whoa, whoa.
Мне хорошо известно, что значит совершать плохие поступки.
I happen to know a couple things about bad decisions, okay?
Мне об этом ничего не известно.
I wouldn't know anything about that.
О, мне это прекрасно известно.
I am well aware of that.
Как мне стало известно, самым любимым фастфудом является "Сытое Брюхо", нуждающееся в новом размещении.
I happen to know for a fact that Pawnee's favorite fast food restaurant, Paunch Burger, needs a new location.
Знаешь, откуда мне это известно, Тэд?
You know how I know that, Ted?
Знаешь, откуда мне это известно?
You know how I know?
Мне также известно, что вы собираетесь расширяться из Лос-Анжелеса на Средний Запад.
I also know you're looking to expand from L.A. to the Midwest.
Мне это известно, но чувство юмора мисс Додд приводит меня в замешательство.
I understand that, but I find myself confused by Ms. Dodd's sense of humor.
Я знаю, зачем ты пришел из Неверлэнда, и мне всё известно о крокодиле, которого ты хочешь освежевать.
I know why you came here from Neverland, and I know all about the crocodile you wish to skin.
Он пришел ко мне на стоянку, и сказал, что, как моему адвокату и как другу окружного прокурора, ему известно, чем я занимаюсь, использую машины, которые мы буксируем, для перевозки наркотиков.
Well, he came to my lot and he said, as my lawyer and as a friend of the state's attorney's office, he knew what I was doing, using the cars we towed to move drugs.
Мне ничего не известно об этом фото.
This is a photo I have no previous knowledge of.
Ничего, о чем мне было бы известно.
Not that I'm aware of.
Мне об этом ничего не известно.
Not that I'm aware of.
Да, мне это известно.
Yes, well aware.
Мне это известно. как Хиджиката-кун.
I know that. However, in order to further increase the number of patients and for the hospital to rise in the ranks and survive in times like this, we also need a star like Hijikata-kun.
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли вам 42
известно ли тебе 33
известно что 16
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли вам 42
известно ли тебе 33
известно что 16
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19