English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На какое

На какое translate English

2,606 parallel translation
И на какое время?
For what time?
При неиспользовании они атрофируются. Но новое введение кортексифана может их восстановить хотя бы на какое-то время.
They may have atrophied through disuse, but a sudden jolt of Cortexiphan could reactivate them, temporarily at least.
Думаю, я выкрутилась на какое-то время, но полагаю, это ещё не конец.
I think I dodged it for the moment, but I don't think it's over.
По крайней мере, на какое-то время?
For a while, anyway?
В Лондонской больнице не хватает людей, нас просили командировать медсестру на какое-то время.
Oh? The London Hospital is short-staffed again, and we've been asked to offer a nurse up for secondment.
На какое-то время я забыл не только про Священное писание.
Lost more than the Good Book there for a while.
По крайней мере на какое-то время.
At least for the time being.
Но он обещал, что это будет его последняя поездка — на какое-то время.
But he promised this was his last trip for a while.
- Похоже, я застрял с вами ещё на какое-то время.
Looks like I'm stuck with you a while longer.
Я думаю, люди поймут, если... если ты захочешь сделать перерыв на какое-то время.
I think people would understand if... you want to take some time off.
А я скажу тебе еще раз мы не потратим ещё 50 баксов на какое-то дурацкое проклятье
And I'm gonna tell you one more time, we're not spending another 50 bucks on some stupid curse.
С отпечатками я разобралась... на какое-то время...
Well, I managed to scrap the fingerprint results...
Он уехал из города на какое-то время, а вернувшись предложил открыть свой бизнес.
He ditches town for a while, comes back and declares us open for business.
Скажите на какое агенстство вы работаете
Tell them what agency you work for. "
Зимние шины, ну допустим вы поставили зимние шины, но на какое время они вам нужны? На полдня?
Winter tyres, you could conceivably - put winter tyres on but you only need them for, what, half a day?
Подумал, что тебе со своим браслетом на какое-то время стоит держаться по-дальше.
Figured you'd keep your anklet away from that one for a while, huh?
Какое время на часах ставим?
What time do we synchronize our watches to?
Знаю, но я пытаюсь сконцентрироваться на последнем расследование, Сэр. Когда вы в последний раз имели какое-то отношение к похоронному агентству?
When did you last have any involvement with the funeral company?
Это имеет какое-то отношение к молодой даме, кричащей на парковке?
Does it have anything to do with the young lady screaming in our parking lot?
Какое на хуй "успокойтесь"?
- Calm down? ! - calm!
Независимо от последствий астролябии, боюсь, это повлияло на Арти и вызвало какое-то психическое расстройство.
Whatever the effects of the astrolabe, I'm afraid it's caused Arthur to have some sort of psychotic break.
Ну, если вы поклонница то знаете, какое посвящение я писал на всех своих книгах.
Well, if you're a fan, then you know how I dedicate every book.
Какое облегчение, увидеть тебя вновь на ногах, Роман
Well, it's a relief to see you up and about, Roman.
Кажется, я подыскал кое-какое развлечение нам на сегодня.
Navid : Hey, I think I lined up something fun for us later.
Ты правда думаешь, что теперь, когда есть Твиттер и Фэйсбук, ведьму, сделавшую хоть что-то, не снимут на камеру и не превратят в какое-то фрик-шоу, вроде видео, где пёс говорит "Я люблю тебя"?
Do you really think with Twitter and Facebook that a witch does anything at all she won't be videotaped and turned into some viral freak show like a dog who says "I love you"?
За это время какое впечатление произвела на вас детектив Бэйли?
In that time, what has been your impression of DC Bailey?
Какое впечатление он произвел на вас?
I don't think I had much contact with that gentleman.
- На данный момент, он теряет сознание и приходит в него и мы думаем, что такое продлится какое-то время.
Right now he's in and out of consciousness, and we expect he will be for some time.
Может, ему пойдёт на пользу провести какое-то время в банде Джури.
Maybe do him some good, spending time with Jury's crew.
Если было какое-нибудь расписание, когда он приходил и что делал на прошлой неделе, оно бы очень помогло.
If there was some sort of schedule of his comings and goings in the last week, that would be very helpful.
Итак, Эрнест, в какое время вы поменяли мусорный мешок на корте?
So, Ernest, what time did you change the trash bags on that court?
Идём, покажемся у хребта, пусть король мятежников знает, какое проклятье на него обрушилось.
Come, let us make show of presence upon ridge. I'd have the rebel king know what doom falls upon him.
Ну, я решил, что у Колтона уйдёт какое-то время на поиск пилы, поэтому решил прогрызть себе путь сквозь дерево.
Oh, well, I thought it might take Colton a little while to find a saw, so I decided to eat my way through the tree.
Давайте найдем какое-нибудь уединенное местечко, детектив.
Let's find somewhere private, shall we, detective?
Какое число погибших на данный момент, доктор Мерфи?
What is the death toll so far, Dr. Murphy?
Это были личности, которые имели хоть какое-то криминальное прошлое, — строгий свод убеждений на лицо.
Persons who, on the whole, had some sort of criminal background- - speaks to a strong belief system.
Какое-то время уйдёт на восстановление, но нам определённо повезло.
Well, she still has some recovery left to go, but we definitely got lucky.
Но их отозвали, было какое-то столкновение, где-то на острове.
They got called away at some--some altercation somewhere else on the island.
Спасибо. Значит сейчас мы доказали что веселье на самом деле возможно, может ты захочешь начать какое нибудь.
So now that we've established that fun is, in fact, possible, maybe you'd like to start having some.
Лично я села на антидепрессанты, когда сюда попала, и они какое-то время помогали, но сейчас я просто получаю их и обмениваю на черную подводку.
Personally, I went on sad drugs when I got here, and they worked for a while, but now I just cheek'em and trade'em for black eyeliner.
Тебе нужно сделать усилие и найти какое-нибудь подобающее место, где Опус сможет спать спокойно, в нормальных для ребёнка условиях.
You need to step up and find some place where Opus can sleep where he's not gonna get banana peppers on him.
Ему было лет 70, но какое делал сальто, садился на шпагат, но продолжал петь.
Man was like 70 years old but could do a back flip, drop into the splits, and come up singing.
Только когда оказываешься на одном уровне с черепашками, только тогда понимаешь, какое огромное путешествие вниз по берегу ей предстоит совершить.
It's only when you get down on the eye level of the baby turtle that you realise what an enormous journey it's got to make down the beach.
А если мы сможем найти какое-то место, где может быть Макс?
And if we can not we find some clue where he could be Max?
Есть хоть какое-то представление об объеме рынка, о том, как продавать ее на этом рынке? У вас есть план?
Do you have a plan?
Не могли бы вы рассказать суду, какое мероприятие запечатлено на этих фотографиях?
And could you tell this court what event is documented in these photos?
На это может уйти какое-то время.
Might take a while.
Вам нужно какое-то время на обсуждение этого со своими соседями?
Do you want to take a second to consult with one of your roommates?
Мы должны найти и уничтожить записи! Должно быть какое-то записывающее устройство и почему вы всё ещё здесь стоите? Бегом марш!
We have to find and destroy the tapes there must be some sort of recording device somewhere and why are you still standing there go!
вспыхнувшая лишь на какое-то мгновение.
"In the vastness of space and the immensity of time", we are less than a tiny speck.
Ладно, какое восстание было побеждено на битве при Седгеруме в 1685 году?
Okay, which rebellion was defeated at the Battle of Sedgemoor in 1685?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]