На этом и закончим translate Turkish
91 parallel translation
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Eğer bütün kopyalar sahte ve eksik ise, işiniz bitmiş olacak.
Давай на этом и закончим.
Gel olduğu gibi bırakalım.
Чак, на этом и закончим.
Chuck, orada dur bakalım.
Барт, меня зовут доктор Свонсон На этом и закончим, докторов
Bart, benim adım Doktor Swanson.
Так что... на этом и закончим, или...?
Geceye mi eğlenceliydi diyelim yoksa...?
Ладно. На этом и закончим.
Anlaştık öyleyse.
Ну ладно, ребята. Давайте, может, на этом и закончим?
Tamam, burada bırakabiliriz herhalde.
На этом и закончим.
Ve bu da o sohbetin sonu, anladın mı?
Я никогда не говорила о том, что я видела, так что давай на этом и закончим.
Gördüğüm şeyden kimseye bahsetmedim o yüzden tek istediğim bu meseleyi kapatmak.
Думаю, на этом и закончим.
O zaman sanırım bitirdim.
И закончим на этом.
O kadar.
- И на этом мы закончим.
- Sonra da bu işe son vereceğiz.
- И на этом мы закончим.
- Bu işe son mu vereceğiz?
- И на этом закончим.
- Bu konu burada kapansın.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Ama söylemek istediğim ikimiz de hatalıyız ve böyle şeyler olur.
И закончим на этом.
Sanırım hepsi bu kadar.
И мы закончим на этом.
Tüm söyleyeceğim bu.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
Yorum yapmıyor der, bu olayı kapatırız.
И закончим на этом.
Halledelim bakalım.
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
Şimdilik bu kadar konuşma yeter. İlk seans için süre doldu. Buradan.
И закончим на этом.
Sanırım şimdilik bu kadar.
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Haydi tatlım şimdi bana bir soru sor lütfen.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Saçmalamayı bırak, sadede gel! Verecek misin vermeyecek misin?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Ben de standart bir sözleşme taslağı yapacağım, hepsi bu.
И закончим на этом.
Her şey bitti.
Я всё расскажу и на этом закончим.
Beni yalnız bırakırsanız, anlatayım.
Пожалуйста, просто закончим на этом и позвольте мне уйти.
Lütfen buradan git ve beni terket.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Doğru mu? Bana ilaçlarımı verin, ve devam edelim.
Имя и адрес? И на этом закончим, ясно?
Bana adını ve adresini ver,... ve herşeyi burada unutalım, tamam mı?
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Şu kağıtları imzalayalım ve iş bitsin!
И закончим на этом, ладно?
Öylece duruyordu.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Evet, efendim, az çok... - Bir fikrin yok diyelim ve orada kalalım. Oldu mu?
- Так на этом и закончим?
Bizimkisi tek seferlik bir iş miydi?
И на этом закончим. пока не закончатся вступительные экзамены?
Giriş sınavları bitene kadar kimseyle çıkmayacağını söylememiş miydin?
Кто дал вам обещание? И закончим на этом.
Yerine getirmelisin.
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
O bana eşlik edecek kadar nazikti ve... sen de beni bu konuda sorgulamasan iyi olur diye düşünüyorum.
Судья! Оставь 47000 и на этом закончим!
47 bin'de bırak, bu kadar yeter!
Ты вернул ребенка, так почему бы тебе просто не подписать бумаги и на этом мы закончим.
Sen çocuğu aldın, öyleyse neden şunları imzalayıp ödeşmiyoruz.
Может, на этом всё и закончим?
Bir ihtimal bunu böyle bırakabilir miyiz?
Напиши моему лучшему другу Мэрилину Мэнсону, и закончим на этом.
Dostum Marilyn Manson'a da mesaj çekeyim de hep beraber kavga edelim.
— Ну как, на этом и закончим?
- İşimiz bitti mi?
Я заплачу, и закончим на этом.
Parasını ben öderim, bırakın.
Давайте закончим на этом... И думаю, будет лучше... избрать нового председателя в следующий раз.
Müdür toplantısını bitirelim öncelikle ve sanırım Müdür Yardımcısı seçme konusunu diğer toplantıda konuşsak iyi olacak.
Знаешь что, я заплачу тебе до конца дня, и на этом закончим. Ладно?
Tam gün ücretini ödeyeceğim ve sonra yollarımızı ayıracağız, tamam mı?
Ты победил. Просто убей нас и закончим на этом.
Bizi öldür ve şu işi bitir.
И закончим на этом.
Nokta.
И... закончим на этом.
Burada işimiz bitti.
И на этом мы закончим.
Tamam yeter.
И гони их поживей, и закончим на этом.
Parayı iade edin, sizinle işimiz bitsin.
Мы закончим работу на сегодня, и всё на этом.
- Bu gecenin işini bitiriyoruz.
- Спасибо Луиджи, вообще-то, и закончим на этом.
Aslında Luigi'nin. Hadi acele edin.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31