English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надо подождать

Надо подождать translate English

401 parallel translation
- Надо подождать папашу Жюля.
We have to wait for Père Jules.
Тебе надо подождать, пока дядя Эзра не умрет, прежде, чем выходить на сцену.
You should have waited until Uncle Ezra died before you went on the stage.
Ничего страшного. Просто надо подождать восемь дней.
He quarreled with a cape.
- Я зайду завтра, надо подождать, прежде чем принимать решения.
I'll drop by tomorrow, we'll have to wait before deciding.
В любом случае надо подождать Джеми.
Gotta wait for Jamie anyway.
Надо подождать, пока они не уйдут.
I'll have to wait until they've all gone out.
Нам надо подождать примерно месяц.
We better wait a month or so.
Надо подождать, пока не придёт следующий корабль с грузом.
We have to wait till a new boat comes in.
Надо подождать, пока случится что-то хорошее.
You've got to wait until something good happens.
Нет. Надо подождать, пока туман рассеется.
Wait till this fog lifts.
Надо подождать! Они могут еще раз проехать здесь.
- Better wait, they may double back this way.
Надо подождать, старый приятель.
One has to wait, old pal.
- Что сказал адвокат? Надо подождать.
You heard the lawyer, we have to wait
Да, надо подождать еще немного. Из-за печатей, один из клерков...
We have to wait awhile longer, it still needs stamping
Я же сказал однажды... надо подождать.
I told you already... - We have to wait a bit.
Надо подождать до утра!
You must wait till it's light!
Теперь, с кровопусканием, надо подождать, пока Телец господствует. Так будет лучше.
Now, blood letting must wait until Taurus is in the ascendant.
- Да, надо подождать.
- We'd better wait.
Так, ты знаешь, что наш ланчбокс в багажнике. Тебе просто надо подождать.
Now, you know our lunchbox is in the trunk.
- Я думаю, надо подождать месяцев шесть.
We should wait about six months.
Боюсь, нам надо подождать, пока он не успокоится.
I'm afraid we have to wait until he calms down.
Я помогу тебе, но тебе надо подождать.
I'll help you, but you must wait.
Нам надо подождать и попробовать риталин.
I think we should wait and see what happens with the Ritalin.
Надо подождать, пока я не пойму.
I shall have to wait until I catch up with it.
Не знаю. Думаю, надо подождать.
If you ask me, we'd better wait.
- Да. Надо подождать еще две минуты, сэр.
About two more minutes, chief.
Надо подождать.
What's with the torpedoes?
Погоди. Я думаю, надо подождать пару часов.
No, look, I think we ought to wait two hours.
Надо подождать, пока она успокоится.
We have to wait till she calms down. What time is it?
Надо подождать, пока соль растворится.
We gotta wait for the salt to dissolve.
- Ребята, надо подождать Сандро.
- Kids, you have to wait for Sandro.
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ... а надо-то подождать 2 часа.
All through the years you'll remember that a man went to the gallows because she was too selfish to wait two hours.
- Надо подождать.
- They will later.
Просто надо немного подождать.
We'll just have to wait a while, that's all.
Надо только подождать. Они не спускают с нас глаз.
They'll never let us out of their sight.
Каждый хочет победить, так что я нужен обоим. Надо просто подождать.
All they care about is winning, so they both want me.
Мне надо просто подождать.
Then I have something to look forward to.
Нам просто надо подождать.
Sorry, your car is blocking the ambulance entrance.
Если мы не найдем выход, то надо будет просто подождать.
If we don't find a way out, it's only a question of waiting.
Надо было подождать меня.
- Why didn't you wait for me?
Надо подождать.
We must wait.
Я понял, что... Понял, что надо будет немного подождать, пока Джулиуса выпишут.
I realized it was a I realized it was going to be a little bit of a wait before we got Julius out of the hospital
Надо подождать, пока высохнет.
It needs to dry
Может, надо его подождать?
Should we wait for him? No.
Надо подождать его.
- You could wait for him.
Мне надо было подождать свою семью.
I needed to get my family ready.
Надо было подождать лимузин.
We should have waited for the limo.
Ты вообще думаешь, что говоришь? Надо подождать.
Nothing ready yet.
- Да. - Надо было меня подождать.
You should've waited.
Надо бьiло подождать.
You should've waited!
Надо немного подождать.
There'll be plenty of time in the air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]