English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надо уходить отсюда

Надо уходить отсюда translate English

133 parallel translation
Нам надо уходить отсюда, Перо.
We better get out of here, Pero.
Не собираюсь, надо уходить отсюда.
I don't care. I just want to get away from here.
- Надо уходить отсюда! - Этот дом становится ловушкой.
We have to go, this house is a trap.
- Надо уходить отсюда!
- Let's get out of here!
Надо уходить отсюда.
Just get us out of this.
Нам надо уходить отсюда.
We must move from this place.
Надо уходить отсюда.
Let's get out of here.
Идемте, надо уходить отсюда.
Come on, let's get out of here.
Да, надо уходить отсюда.
Yeah, we'd better get out of here.
Пошли, надо уходить отсюда, пока все не взорвалось. Мы еще не спаслись.
We aren't saved yet.
Я думаю, надо уходить отсюда.
I think we should get out of here.
Пойдем, нам надо уходить отсюда.
Come on, we've got to get out of here.
- Надо уходить отсюда! - Я согласен...
We have to get out of here.
Надо уходить отсюда!
Let's just get out of here!
Надо уходить отсюда!
We gotta get you outta here. - How?
Нам надо уходить отсюда.
We're gonna get out of here.
Идем, надо уходить отсюда.
We gotta get outta here.
Надо уходить отсюда.
No! You just get out of here.
Надо уходить отсюда.
Don't just stand there, leave now.
ƒжо! " ебе надо уходить отсюда!
Joe! You'd better get out of here!
ƒжо, нам надо уходить отсюда.
We're gonna have to get out, pal.
Нам надо уходить отсюда.
We gotta get out of here.
Нам действительно надо уходить отсюда.
We really should be going.
Надо уходить отсюда.
We gotta get out of here.
Шагай, надо уходить отсюда.
Walk on, we must get away from here.
Нам надо уходить отсЮда.
- Come on. Come on. We have to go.
Надо уходить отсюда.
I'm sorry, Mike. We should be out of here already.
Я понял, что надо уходить отсюда, когда она показала мне это.
I left when she showed that one.
- Надо уходить отсюда!
We gotta get out of here!
Нам надо уходить отсюда, дорогая.
We have to get out of here, baby.
Надо уходить отсюда!
Captain, we gotta get out of here!
Вам тоже надо уходить отсюда!
You guys, too! Hurry!
- Да. - Хорошо. Надо уходить отсюда.
We gotta get outta here.
– Надо уходить отсюда.
Okay. - We're out of here.
Во, чёрт! Надо уходить отсюда.
We're getting out of here, come on.
– Надо уходить отсюда.
We're out of here. - Go.
Сейчас нам надо уходить отсюда.
it's time we get out of here.
Теперь тебе надо уходить отсюда.
Now you need to get away from here.
Надо уходить отсюда.
We better not dawdle here.
- Нам надо отсюда уходить.
- I want you to get out of here.
Надо уходить отсюда.
We've got to get out of here.
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy says, "We've gotta get out of here." I says, "You're right."
Тебе никогда не надо будет уходить отсюда.
You'll never have to leave here.
Надо отсюда уходить.
# Na na nah nah #
Отсюда надо уходить.
We have to get out of here.
Тебе надо сейчас же уходить отсюда.
No more games.
Нам надо отсюда уходить.
We gotta get out of here.
Но, думаю, нам надо отсюда уходить.
I think we should leave.
— лушайте, нам надо отсюда уходить.
Listen, we gotta get out of here.
Надо уходить отсюда.
We got to get out of here.
Нам надо отсюда уходить.
- We have to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]