English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам всем конец

Нам всем конец translate English

98 parallel translation
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us?
Если евреи сдадутся, нам всем конец.
I tell you, if these Jews give in, we've all had it.
- Если Тиберий умрёт, нам всем конец.
- Tiberius dies, be worse for us.
Я решила, что нам всем конец, а Тед говорит :
I thought we were all dead and Ted says,
Если появится Стальная Обезьяна, нам всем конец.
If Iron Monkey appears, then we're in trouble.
Нам всем конец.
We're doomed.
Нет, тогда нам всем конец.
No, we would all be lost.
- Тогда нам всем конец.
- Then we're dead.
Союз Защиты Свобод подаст петицию в защиту северного оленя и нам всем конец.
The ACLU will file a petition on behalf of reindeer and we're all screwed.
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Sometimes the battleground's no bigger than a football field. And if the choppers stop coming, we all get slaughtered.
Если вас убьют, нам всем конец.
Sir, if you don't find some cover, you're gonna go down!
Сломайся он, нам всем конец, тебе, мне и гребаной Брианне!
He flip, man, they got you, me and fucking Brianna!
Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж :
One wrong shot and we could all go.
Если они захватят мир - нам всем конец.
If they're all over the place, we're dead.
Если то, что ты нарисовал, эта бомба, правда, нам всем конец.
If this thing that you painted, this bomb, is true, we're all dead.
Если альянс распадется, нам всем конец.
If the alliance crashes we're all done for.
Если ты ее снимешь, нам всем конец.
The moment you do take it off, we're all dead.
В любом случае нам всем конец.
Anyway we're all dead.
Между прочим, нам всем конец.
By the way, we're all gonna die.
Если не устранить помеху, нам всем конец!
If you can't get it out, none of us are gonna make it.
Да нам всем конец!
There's no hope for us either!
Скоро нам всем конец.
Soon none of us will be left.
Начальник... Если вы меня арестуете, то работа задержится И тогда нам всем конец
Sir... if you arrest me, our work will be delayed and we're doomed.
Вы позволите мне отсюда уйти с моими деньгами, или я потяну за кольцо, и нам всем конец.
Now you let me walk out of here with my money. Or I will pull this pin and we all die.
Все разом ощутили... нам всем конец.
Unless this monster is defeated, the results will be disastrous.
А не будет страха, нам всем конец.
And withοut the fear, we are all as gοοd as dead.
Тогда нам всем конец.
Then are we all undone.
иначе всем нам здесь конец.
Or we will die here.
Мы должны пробиться, иначе конец... всем нам конец.
We must hurry or the village is lost.
Но если это станет известно всем, нам конец.
If this ever gets out in the street, we're dead.
Её нужно поймать, иначе всем нам конец!
She must be caught or we're doomed. - Oh, hey, wonderful news!
Если всплывем без торпеды, нам конец. Всем.
If we surface without a torpedo to fire, we're dead.
През-т Уилсон сказал : "Мы выиграли войну что-бы положить конец всем войнам." Wilson said, "We won the war to end all wars."
Wilson said, "We won the war to end all wars."
Так, что, теперь нам всем купить билет до Лондона в один конец, так, Демиен?
So we should all buy a one-way ticket to London, is that it, Damien?
И во-вторых, если Джесси узнает, что его брат был застрелен в нашем доме тогда всем нам настанет конец.
And two, Jesse'll find out his cousin Wood's been shot in our house and then that'll be the end of each and every one of us.
Нам все равно всем конец.
It is our end of the same way.
Конец нам - конец всем.
If this place falls, then all is lost.
Или нам всем конец.
Or we're all dead.
Нам же тогда всем конец.
That would kill us all.
Слушай, если компания найдет копию Сциллы до нас, это конец Майкл, нам всем - конец.
Look, if the company finds that copy of Scylla before we do, that's it, Michael, that's ball game.
Надо положить конец всем этим пустым разговорам, что нам приходится о себе выслушивать.
We need to put a stop to all this nonsense talk about us we've been having to hear.
Если Президент узнает, нам всем придёт конец!
If the president learns of this, we're all as good as dead!
Если секретные счета обнародуют, нам всем придёт конец.
If that secret account is ever exposed, it'll be the end for all of us.
Начнешь переговоры с Гиперионом и нам всем придет конец.
If you try and negotiate with Hyperion, you will be the death of us all.
Всем войнам приходит конец.
All wars end.
- Нам всем пришёл конец!
We are living in a cuckoo clock.
- Мы все считали, что она слишком часто жалуется, и некоторые из нас говорили ей об этом. Так что, я думаю, чтобы поквитаться с нами, она решила упереться и заставить нас всех страдать. И ей это удалось, потому что под конец нам всем осточертело находиться там так же, как и ей.
We all thought she complained too much and some of us told her, so I think, to pay us back, she decided to just be obstinate and make everyone suffer, and she got her wish because, in the end, we all hated
Нам всем воздастся по полной, прежде чем тебе придёт конец на Леман-стрит.
We'll all of us be paid in full before you've found the end of Leman Street.
Всем нам конец, чёрт возьми.
It's the fucking end.
Если что-то пойдёт не так, всем нам придёт конец.
Starting all over from scratch? Couldn't that end up destroying everything?
Прежде всего, нам придётся всем сообщить, что мы ошибались - это ещё не конец.
The first thing we have to do is tell everybody that we were wrong- - this isn't over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]