English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насколько это вообще возможно

Насколько это вообще возможно translate English

31 parallel translation
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed.
220 - это настолько много, насколько это вообще возможно.
220 is as as far as it will go.
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно. А беспокойство о деталях я полностью возлагаю на вас.
Believe me, Major, I want nothing more than for this mission to be concluded as quickly and as efficiently as possible and I leave the details in your capable hands.
Ну, насколько это вообще возможно.
As permanent as these things- -
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
You're the furthest thing from nothing. Okay?
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
George, that woman hurt you as badly as anyone can be hurt
Я собираюсь быть с вами настолько откровенной, насколько это вообще возможно.
I am going to be as honest with you as I can possibly be.
Движения для убийств и увечий созданы такими эффективными, насколько это вообще возможно.
There are moves designed to kill and maim As efficiently as possible.
С этической точки зрения это нормально, в то время как мои суждения о моем интеллекте, являющиеся настолько ошибочными, насколько это вообще возможно, считаются ненадежными, по причине их субъективности.
That's morally healthy, whereas my opinion of my intelligence, as flawed an evaluation as anyone's could be, is deemed unreliable because of its subjective consistency.
Это было время, когда все самолёты вернулись из армии. Никакой еды, никакого сервиса. Внутри они были настолько унылы, насколько это вообще возможно.
It was a time when all the planes came from the army not thinking about food, not thinking about the service, when you were there, was what could be more monotonous than everyone seemed as army officers
Лили, в конце концов, у нас всё настолько хорошо, насколько это вообще возможно.
Deer. Lily, for the last time, things with me and Robin are as good as they can possibly be.
У нас совпадение цепочек антигенов - 6 из 6. Что довольно много. Настолько, насколько это вообще возможно.
And they have HLA compatibility of 6 / 6 markers, which is pretty much as close as you can get.
Все, что нам остается, - вломиться туда... настолько подготовленными, насколько это вообще возможно.
The phone is our sole lead. All we can do is go in hard and noisy and as ready as it's humanly possible to be.
Мы готовы к их следующему шагу настолько, насколько это вообще возможно.
We are as ready for his next move as possible.
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
But fewer people know that your wife, the Duchess, and my wife Anne, together with the Queen, are as close on matters of religion as it is possible to be.
Напротив, я хочу, чтобы прокуратура была настолько к нему снисходительна, насколько это вообще возможно.
On the contrary, I expect the Prosecutor's Office to take the most lenient possible view.
Они должны добраться туда так быстро, насколько это вообще возможно.
They need to get there as fast as humanly possible.
Насколько это вообще возможно.
Or as much as he ever gets.
Если есть кто-либо, кто способен читать наши мысли, по крайней мере, здесь мы от него настолько далеко, насколько это вообще возможно.
If there is someone out there who can read minds, at least up here, we're as far away from him as possible. Figure maybe the Northern lights will knock a few bars off his psychic wi-fi. Garrett :
Я просто пытаюсь собрать как можно больше информации, насколько это вообще возможно.
I'm just gathering as much detailed information as I can.
Насколько это вообще возможно.
Or as ready as I'll ever be.
Мы готовы насколько это вообще возможно.
We're as ready as can be.
Мне нужно начать собственную карьеру так далеко отсюда, насколько это вообще возможно.
I need to start my own career as far away from here as possible.
Солнце вовсю светит, так безмятежно насколько это вообще возможно.
Sun in sky ever since, peaceful as can be.
Нет, он был настолько жалким и паршивым, насколько это вообще возможно.
No, he was as poor and trashy as they come.
И он спокоен настолько, насколько это вообще возможно.
And he's just calm as can be.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
I am sorrier than it is humanly possible to be.
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
We're being as nice as we possibly can.
Уменьшить их боль... настолько, насколько это было возможно. Если это вообще было возможно.
It was his pain And ours, as far as possible If we were going was not our...
Что ж, мы уехали настолько далеко на запад, насколько это вообще было возможно, не заезжая в воду.
Well, this is as far west as we could go without driving into the water.
Вообще-то, судя по тому, насколько быстро ты созвал ту пресс-конференцию, я склонен думать, что, возможно, это ты сделал.
Actually, based on how quickly you pulled that press conference together, I'm inclined to think maybe you did this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]