English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насколько мне жаль

Насколько мне жаль translate English

33 parallel translation
И еще я хотел бы пожать вам руку и сказать насколько мне жаль что я был таким идиотом и подозревал вас.
Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am... for bein'such a fool suspicionin'you.
Не могу выразить, насколько мне жаль.
I can't tell you how sorry I am.
Я не знаю, смогу ли я передать тебе словами, насколько мне жаль.
I don't know if I could convey how sorry I am.
- Бульдог, не могу передать, насколько мне жаль...
Bulldog, I can't tell you how sorry I am...
Нет, я только хочу сказать, насколько мне жаль...
No, I just want to say how sorry I am...
Но теперь я вижу правду, и я умоляю вас, сэр, позволить мне показать, насколько мне жаль.
But now I see the truth, and I beg you, sire, let me show you - how sorry I am. - Isabella, put it...
Я просто хотел сказать, насколько мне жаль насчет всей этой истории с Васпом.
I just wanted to say how sorry I am about the whole Wasp thing.
Надеюсь, ты знаешь насколько мне жаль и как я извиняюсь.
I I hope you know how sorry I am.
Джин, ты не представляешь, насколько мне жаль, что ты заболел.
Gene, I can't tell you how sorry I am to see you sick.
Я просто хочу, чтобы ты знал, насколько мне жаль.
I just want you to know how sorry I am.
Я только хотела сказать, насколько мне жаль.
I just wanted to say how sorry I am.
Хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя, милый, и понимал, насколько мне жаль,
I need you to know that I love you, baby, and I need you to know how sorry I am,
- Я только хотела сказать, насколько мне жаль.
~ I just wanted to say how sorry I am.
И я сказала тебе, насколько мне жаль.
And I told you how sorry I am.
Я даже не могу выразить, насколько мне жаль.
I am more sorry than I know how to say.
Вы больше обо мне не услышите, кроме как в этом письме, в котором хочу выразить, насколько мне жаль, что всё вышло так, как вышло.
You won't hear from me again, except for this letter which I hope... "... expresses how sorry I am that things turned out the way they did.
Я надеюсь, вы поверите, насколько мне жаль.
I wish you believed how sorry I am.
- Ты не представляешь, насколько мне жаль.
Not as bad as I feel, I can assure you.
Не могу описать словами, насколько мне жаль.
I don't even know where to begin to tell you how sorry I am.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
I am sorrier than it is humanly possible to be.
Мне неважно, как упорно она училась, мне неважно, насколько ей жаль.
I don't care how much she studied, how sorry she is.
Ты можешь показать мне, насколько тебе жаль. - Ладно.
I'll, erm...
И прошу прощения за то, что не сказала раньше, и мне жаль, что я позволила высокой, симпатичной блондинке атаковать и украсть тебя, но сейчас говорю тебе, если мне придется согнуть пополам тренажер, чтобы просто доказать тебе, насколько ты мне важен,
And I'm sorry I haven't told you till now, and I'm sorry I let a tall, pretty blonde swoop in and snatch you right away, but I'm telling you now, if I had to bench-press a wildebeest just to prove to you how much you mean to me,
Мне жаль, что я не рассказала тебе раньше, и мне не передать, насколько искренне и глубоко я сожалею.
I am so sorry that I didn't tell you before and I cannot tell you how truly, truly, truly sorry I am.
Я не знаю, насколько эти годы залечили раны, но мне жаль, что я был оторван от тебя.
I don't know what these last few years have done to repair, but I'm sorry I cut out on you.
Мне жаль, Верджиния. Я понимаю, насколько тебе нелегко.
I'm sorry, Virginia, I know how difficult this must be.
Мне очень жаль, но все мои девочки заняты, свободна только юная Элиза Насколько я понимаю, с ней вы еще не имели удовольствия познакомиться
I regret all my lovely girls are occupied but we do have young Eliza here who I do not believe you've had the pleasure of previous.
Мне жаль, что тот тип так и не увидел, насколько ты потрясающая девушка.
I'm sorry that the guy did not see, that you're the most beautiful girl.
Ты знаешь, я бы хотел ( а ) сказать, что мне жаль. но мы оба знаем насколько звуки слаще чем погибель ваших ближних.
You know, I wish I could say that I was sorry, but we both know few sounds are sweeter than the crumbling of your fellow man.
Теперь я понимаю насколько испорченной была эта логика, но в тот момент, я... мне жаль.
Now I understand how twisted that logic was, but in that moment, I... I'm sorry.
Я знаю, насколько вы были близки, и мне жаль, что ей пришлось уйти.
I know how close you were, and I'm sorry she had to go.
Но защитники прав так ответственны, что они уже изъяли всё видео с аварии мне жаль мистер Олин, как ведущий шоу, вы наблюдали за Кокранами достаточно, чтобы сказать, насколько они ладили?
But network legal is so worried about liability, they've already confiscated all the video from the accident. I'm sorry. Mr. Olin, as the host of the show, did you observe the Cochrans enough to know if they got along?
Жаль, мне больше нечего сказать, но насколько я знаю, я его единственная слабость.
Well, I'm sorry I don't have more to offer, but as far as I know, I'm his only weakness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]