Насколько мы знаем translate English
293 parallel translation
Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений.
To the best of our knowledge the Pavlovich brothers have no political agenda.
Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю. Летает без передышки.
So far as we knew the bird just kept flying around the Earth, always flying, never stopping.
Насколько мы знаем, нет.
Not to our knowledge.
Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров.
As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island.
- Насколько мы знаем.
- As far as we know.
Комета, насколько мы знаем, состоит в основном изо льда :
Now, a comet, at least as far as we understand them today is made mostly of ice :
Насколько мы знаем, эта звезда могла исчезнуть миллион лет назад,..... и ее свету потребовался миллион лет чтобы нас достичь.
For all we know, that star could have disappeared a million years ago,..... and it's taken the light from it a million years to reach us.
Насколько мы знаем, мадам Ашер не связана с Бексхилл-он-Си, а мадемуазель Бетти Барнерд не имела связи с Андовером.
- Madame Ascher had no connection with Bexhill-on-Sea, and Mademoiselle Betty Barnard had no link with Andover that we can discover.
Насколько мы знаем другие виды существ, наш метод менее рискован, менее болезнен.
From what we know of other species, our method is less risky and less painful.
- Насколько мы знаем, ваш хозяин в отъезде?
- Your master is from home, we understand.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
Нет, мы лишены чувства юмора, насколько мы знаем.
No, we do not have a sense of humour we're aware of.
Насколько мы знаем, это может оказаться только первой волной.
For all we know, that could just be the first wave.
Он разберется в этом, верно? - Конечно. Насколько мы знаем, ему снова 16.
- For all we know, he's sweet 16 again.
Насколько мы знаем, вы приехали к Фелдману около 19 : 30, зная, что его супруга будет до 20 : 00 вести занятия на вечёрке.
As we now know, you arrived at Feldman's home at about 7.30pm, knowing his partner would be out until 8pm at an evening class.
Насколько мы знаем, мы первые люди, которые совершили путешествие в прошлое.
We're the first humans in history to go back in time. Well, for all we know.
- Насколько мы знаем, пока он жив.
- As far as we know, he is still alive.
К сожалению, насколько мы знаем, с Нету ещё никто не убегал.
Unfortunately, to our knowledge, no one has ever escaped from Netu.
Насколько мы знаем.
Asfaraswe know.
Насколько мы знаем, он может препарировать ее прямо сейчас.
For all we know, he could be dissecting her right now.
Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад.
These are the only descendants of a people brought to Edora by the Goa'uld thousands of years ago.
Насколько мы знаем, лекарства и могут вызывать его манию.
For all we know, the medication may be the cause of his delusions.
Насколько мы знаем, смерть нашего сына была несчастным случаем.
As far as we are concerned, my son's death was an accident.
Насколько мы знаем, три.
Three that we know of.
Насколько мы знаем, она оружия даже в руках не держала.
As far as we know, she's never even picked up a gun before.
Насколько мы знаем, вы работали с мистером Каннингемом.
We understand that you worked closely with Mr. Cunningham.
Насколько мы знаем, она ни с кем не встречается.
No one right now, as far as we know.
Насколько мы знаем, девочка даже не брала в руки оружие до этого.
As far as we know, the girl's never even picked up a gun before.
По крайней мере, насколько мы знаем.
Not currently, as far as we know, is it the correct answer either. It's actually...
Если бы она жила в Мексике, то выглядела бы румяной и полной не беспокойтесь на этот счет сеньор Ортега насколько мы ее знаем, она всегда была худенькой
In a Mexican family, she will thrive and grow nice and fat. Don't let it worry you, Señor Ortega. Ever since we've known her, she always been a little thin.
Мы пока не знаем, насколько.
We don't know how far yet.
Мы даже не знаем, насколько.
Just how much, we don't know.
Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we?
Мы знаем, сколь недостойным может быть человек, но вы члены экипажа корабля "Козерог-1" показали нам, насколько он может быть прекрасным.
We know how bad we can be, now you, the men of Capricorn One, have shown us how wonderful we can be by showing us how high we can reach.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
But trapped on Earth we've had little to say about where we go in time and space or how fast.
Мы не знаем, насколько это серьезно, но Стив МакРосси думает, что Вам лучше приехать к нам.
We don't know how serious it is, but Steve McCroskey thought you'd want to come over right away.
Мы понимаем, насколько велика мощь сил, сплотившихся против нас и знаем, что можем использовать только мирные методы.
We know the strength of the forces arrayed against us know that because of them, we can only use peaceful means.
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
We know how sensitive he is to mission objectives and now you're telling me to program him for the destruction of the Discovery as well as his own destruction.
Мы знаем, насколько они сильны.
We're aware of how powerful they are.
Откуда мы знаем насколько серьёзный у него ожог?
How do we know how severe the burns are?
Мы не знаем, насколько Ворлоны владеют телепатией.
We don't know how telepathic the Vorlons are.
Мы не знаем, насколько сильным должен быть телепат чтобы заглушить корабль Теней, или сколько их вообще понадобится.
We do not know how strong a telepath has to be to jam a Shadow vessel, or how many are necessary.
Когда он проиграл, Кай должно быть сильно рассердилась, а мы знаем, насколько опасной она может быть, разозлившись.
When they lost, the Kai must have gotten angry and we all know how dangerous she is when she's angry.
Но насколько вы уходите, мы не знаем.
So, we don't know exactly how long, no.
Мы даже не знаем насколько они вооружены?
We have no idea how these men will be armed?
Может быть Я потерял свой разум здесь, но насколько Я уверен мы знаем друг друга очень хорошо.
OK. Maybe I've lost my mind here but as far as I'm concerned we know each other very well.
- Мы знаем, насколько это для вас важно.
We know how important this was to you. We really do.
Насколько мы знаем... ничего из того, что у вас есть, не исходило от вас...
As far as we know...
Мы пока не знаем, насколько всё плохо.
We don't know how bad this is yet.
Насколько мы знаем, эта тварь все еще где-то здесь.
As far as we know, that thing's still around.
Теперь мы знаем, насколько это просто.
Now we know just how easy it's gonna be.
насколько мы можем судить 36
насколько мы понимаем 16
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем об этом 26
мы знаем кого 16
насколько мы понимаем 16
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем об этом 26
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143
насколько я поняла 43
насколько я могу судить 322
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143
насколько я поняла 43
насколько я могу судить 322