Настоящему больно translate English
29 parallel translation
Это должно быть по-настоящему больно.
That must really smart.
- Ты сделал мне по-настоящему больно.
- You really hurt me.
Я плАчу только от вещей, которые делают мне по-настоящему больно.
I cry only when it... really hurts.
Это по-настоящему больно!
This really hurts!
По-настоящему больной.
Real sick.
По-настоящему больно.
They hurt you really bad.
Ты делаешь мне больно, по-настоящему больно.
You're hurting me, really hurting me.
Мне было по-настоящему больно.
I was in real pain.
Я не знаю, что происходит... но это по-настоящему больно.
I do not know what there is... but it grieves me very much.
Это по-настоящему больно.
It really hurts.
Немцы подонки, но евреи не могли сделать им по-настоящему больно, они слишком моральны.
Germans are scum, but Jews cannot really hurt them, they're too moral.
Я никому не делал по-настоящему больно и, как оказалось, никого не обрюхатил по случайности.
I never hurt anyone real bad, and it turns out I never actually accidentally got anyone pregnant.
Знаешь, что будет по настоящему больно?
You know what's gonna really hurt?
Я сделаю тебе по-настоящему больно, ясно?
I'm about to really hurt you, okay?
- Я сделаю тебе по-настоящему больно...
I'm really about to hurt you... - I know!
Моему брату было по настоящему больно.
My brother was in real pain.
Сегодня утром, когда ты решил, что прошлая ночь для меня была всего лишь способом подписать это соглашение... Было по-настоящему больно.
This morning when you thought last night was just about me getting you to sign that release, that really hurt.
Это по-настоящему больно.
That physically hurts.
Это по-настоящему больно, Скотт.
That really hurts, Scott.
Ему сейчас больно по настоящему.
He's in a real pain right now.
Мне было немного больно, потому что ты не понимал меня но по-настоящему я был зол на себя за то, что не смог занять место твоего отца Я пообещал себе, что ты больше никогда не будешь плакать
I was a little hurt because you didn't understand me but, I was really mad at me for not able to take your father's place I promised myself that I would never make you cry again
Мне по-настоящему за тебя больно, папа, что ты должен так это узнавать.
I'm really sorry, dad, that you had to find out like this.
Это не было больно по-настоящему.
Ow! Ow! "? That doesn't really hurt.
Сэм, это было по-настоящему страшно, и так больно.
Sam, that was really scary, and that hurt so bad.
Не больно, потому что не по-настоящему!
It doesn't hurt because it isn't real.
Но как бы больно ни было, это ничто в сравнении с тем, чего я по-настоящему боюсь.
As painful as it is, that's still nothing compared to what I'm really afraid of.
Я бы не сделала ему больно, потому что... подо всеми этими шрамами и... недостатками, взрывным характером скрывался по-настоящему хороший парень.
I wouldn't hurt him because... Underneath all of the scar tissue and... The flaws, the temper there was a genuinely good guy just trying to find his way.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
настоящее и будущее 28
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
настоящее и будущее 28