Настоящему хорошо translate English
82 parallel translation
Ну, ты по-настоящему хорошо выглядишь.
Well, you really look good.
По-настоящему хорошо.
Really good.
Первый раз мне по-настоящему хорошо.
For the first time, I'm feeling really great.
Это было по-настоящему хорошо.
That was really good.
- По-настоящему хорошо. Я был занят.
- Really great. I've been busy.
Б * * *, по-настоящему хорошо.
Fucking real good life.
По-настоящему хорошо.
That was really good.
Я стала по-настоящему хорошо готовить.
I've become a really good cook.
Дэннис сказал, я играла по-настоящему хорошо.
Dennis says, that I was actually really good.
И по-настоящему хорошо выглядишь.
Then really, really good looking.
Звучит по настоящему хорошо.
Sounds real good.
Это будет по-настоящему хорошо для тебя, Дэниэл
It's gonna be really good for you, Daniel.
Мне с тобой по-настоящему хорошо, Лиз.
I'm having a really nice time with you, Liz.
От этого становилось по-настоящему хорошо на душе.
J ust made you feel real good about yourself.
Это было вооруженное ограбление, по-настоящему хорошо организованное.
It was an armed robbery, seriously well organised.
И сейчас, он по-настоящему хорошо целился.
This time, he has really good aim.
Давай вставай, парень, дай себе отдохнуть, ты хорошо сработал, по-настоящему хорошо сработал.
Com'on up now boy, get yourself a rest, you did a fine job, a real fine job.
Сэр, вы случайно не заинтересованы в продлении гарантии на домашний компьютер? Случилось так, что мы вдруг начали бить по-настоящему хорошо.
Um, sir, would you be interested by any chance, what happened is, we've suddenly started to hit real well.
Мать говорила, что я по-настоящему хорошо должен делать только одну вещь.
My mother told me I just need to do this one thing well in life
По-настоящему хорошо.
I mean, like, really good. All right, I get it!
По настоящему хорошо.
Real good.
С Кридом и Арстрайком все получилось по-настоящему хорошо.
That was a really good call on Creed and Urthstrike.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были б деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
MR. WELLS- - OR WHATEVER YOUR REAL NAME IS- - YOU KNOW AS WELL AS I DO
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
Enough to dislike you or well enough to hate you?
- Хорошо. Но я хочу, чтобы ты жил, жил по-настоящему.
Kai, I want you to live, to really live.
Научись по-настоящему любить себя. - Хорошо.
- Learn to truly love yourself.
- Точно, по-настоящему, хорошо.
- Yeah, that was really good.
Очень, очень хорошо, как спортсмен или супергерой, или как какой-то по настоящему здоровый человек.
Really, really good, like an athlete or a superhero or some other kind of really healthy person.
Хорошо-выглядящий парень, с великолепным чувством юмора, по-настоящему большой?
Good-looking guy, great sense of humor, really bulky?
Почувствовал по-настоящему хорошо.
I felt - i felt really good.
Майя сегодня сыграла, по-настоящему, хорошо.
Maja was really good today.
Хорошо. Я собирался убить тебя завтра. Но мне кажется, сыну шакала просто не терпится умереть по-настоящему.
I was going to kill you tomorrow but I guess jackass can't wait to die for real.
Если я в 25 буду выглядеть так же хорошо как вы, то буду по настоящему счастлива
If I look as good as you in 25 years, I shall be thoroughly happy.
Хорошо, мой босс по-настоящему ни о чем не просит.
Well, my boss doesn't really ask for things.
Много людей занимается этим бизнесом, но среди них чертовски мало по-настоящему стоящих. И также чертовски мало людей, у которых есть возможность хорошо работать.
There are many people in this job, but only a few really good and only a few people who have the opportunity to do a good job
Ага, хорошо что это не по-настоящему.
Yeah, good thing that wasn't for real.
Если кто-то сделал по-настоящему плохую вещь одному учителю, а затем сделал плохую вещь другому учителю, чтобы вернуть работу первому, это же будет хорошо?
If someone did a really bad thing to one teacher, and then did the same bad thing to another teacher to get the first teacher her job back, would it be okay?
По-настоящему горячая штучка, и, возможно, хорошо обращается с пушкой.
A really hot woman, maybe, uh, good with a gun.
Я пойду к настоящему психотерапевту, хорошо.
I'll see a real therapist, okay?
Хорошо, я всего лишь хочу сказать, что я по-настоящему взволнован, и что я не мог мечтать о лучшем партнере.
Okay, I just want to say I'm really excited... and that I couldn't have asked for a better partner.
Да. Но я думал, что все будет хорошо, до тех пор пока он не начал по настоящему вонять.
But I thought it would be okay, since it doesn't really smell.
Хорошо. Это уже по-настоящему.
Okay, I think it's real now.
Ты знаешь, я думаю это хорошо Я ждала этого долго, чтоб по-настоящему отметить День Благодарения
You know, I think it's good I waited this long to have a real Thanksgiving.
Я бы отдал что угодно ради того, чтобы найти ту, с кем мне было бы хорошо, и которая примерно одного со мною возраста, и к которой я по настоящему привязан.
I would give anything to find someone I enjoy being with, who's close to my own age, and who I can really connect with.
Хорошо, транспорт должен быть убран к настоящему времени.
[chuckles] Well, the traffic should be cleared up by now.
Поверь, я по-настоящему очень хорошо с ней лажу.
I'm being really nice to her, believe me.
Боже, как это хорошо - открыться настоящему другу!
Boy, it feels good to say that to a real friend.
Хорошо, что тебе не приходится хранить по-настоящему важные секреты, да?
It's a good job you don't have anything of any actual importance to keep secret, isn't it?
Это, по настоящему, хорошо.
It's really good.
Вы хорошо и по-настоящему самостоятельно, Jacob.
You are well and truly on your own, Jacob.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43