Хорошо же translate English
2,758 parallel translation
Ты же хорошо меня знаешь.
You know me better than that.
Она хорошо выглядит снаружи, так же как и изнутри.
I think it is good looking on the outside, good looking on the inside as well.
Хорошо, а что насчет того раза, когда я хотел бросить ту штуку.. в отеле в аэропорту, которая.. как, как же ее..
Okay, well, what about the time that I wanted to quit the thing at the hotel at the airport that... what-what... what was it?
Что же, хорошо, если ты поговоришь с Гартом, достаточно просто ему позвонить.
All right, well, if you talk to Garth, just have him call in.
Да, хорошо, конечно же.
Yeah, it's fine, of course.
И большинство из них не думает, что шоу сейчас так же хорошо, как было в даунтауне.
And a lot of them don't think the show is as good as it was downtown.
То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант.
I mean, if he can catch raccoons as well as he can teach six-year-olds to pop and lock, he's a home run.
Хорошо.Ты, конечно же, мой наставник...
Okay. Obviously, you're my mentor...
Он знает тебя так же хорошо, как и ты его.
Well, he knows you as well as you him.
Тебе лучше хорошо к ней относиться, ты же знаешь.
You better be nice to her, you know.
Кости, ну же, мы так хорошо проводили время.
Bones, come on. We're having a good time here.
Это же хорошо, разве нет?
That's good, isn't it?
Как же хорошо.
So good.
Боже, как же хорошо.
Oh, my God. So good.
К тому же, для тебя это не хорошо.
Plus, it's not good for you, man.
Хорошо, но мы же не можем оставить его там на целый день.
Well, we can't leave him in there all day.
Хорошо. Он же не съест всех нас, не успеет?
Well, it's not gonna eat all of us, will it?
Хорошо, послушай меня, Я хочу, что вы трое сейчас же были под охраной, и даже не думай об этом.
Ok, listen, I want the three of you in protective custody immediately, and don't even think about it.
Мы пойдем обратно тем же путем, хорошо?
We're taking the same way out, okay?
Давай же, все будет хорошо.
Come on, you're gonna be okay.
Нет, давай все же я первая, хорошо?
All right, I'll do it first, okay?
Ты же хорошо стреляешь?
You like to shoot, don't you?
У же хорошо.
It's a start.
И, Крис, ты же расказывал мне, как бы ты хотел увидеть животных, занимающихся сексом что на самом деле не очень хорошо
And, Chris, you been telling me how you wanted to watch animals humping other animals what might not be okay with it.
Старик, как же хорошо они будут карабкаться по этим перекладинам, когда нападут на нас.
Man, they're gonna be so good at swinging bar-to-bar, when they invade.
Получилось, давай. Все хорошо, хорошо. Давай же.
You got it, come on, it's okay, it's okay, it's okay, come on.
Ты знаешь так же хорошо, как и я. У тебя нет никаких доказательств моей виновности.
You know as well as I, you have no proof of any crime at my hand.
- Что... хорошо, так что же, я должен просто ждать пока ещё кто-нибудб умрет?
- Wha-okay, so what, I'm just supposed to wait around for someone else to die, then?
Что же, хорошо. Это наверное даже к лучшему.
Yeah, well, it's probably just as well.
Я всегда хотел играть на чём-нибудь так же хорошо.
I always wanted to play something that good.
Хорошо, ты же знаешь что нам делать, правильно?
Well, you know what we have to do, right?
- Эм, хорошо и в то же время не очень.
- Uh, well, and also not well.
Думаю, всё будет хорошо. Звучит странно, но всё же... – Я должен это увидеть.
- I know it sounds a little weird, but...
Это же хорошо, так?
That's great news, right?
Я признаю, хорошо, так же как и другие мужчины стремяться быть мной, он тот, кем хочется быть, ясно?
I admit, all right, just as lesser men aspire to be me, he's who the mes of the world aspire to be, okay?
Говорю же, я плохо лажу с людьми, но чертовски хорошо на них влияю.
I told you, I'm bad at people, but I'm pretty fucking good for them.
Тебе следует заботиться о них так же хорошо как обо мне.
You should have taken better care of it since it's about me!
С малышкой же все хорошо?
Is the baby okay?
Извиняюсь, вы можете читать по губам так же хорошо как разговариваете жестами?
Excuse me. Can you read lips as well as you do sign language?
Я знаю, что едва ли я смогу управлять им так же хорошо, как Роуз
I know I can't run it as good as Rose did.
— Хорошо, ты же знаешь, что я ей позвоню.
- Okay, because you know I will call her.
Хорошо, я просто воспользуюсь тем же протоколом, с помощью которого мы перезапустили клеточную память Елены...
Alright, I'm just going to use the same protocol from when we reactivated Elena's CMR...
И так же знаю, что нам будет хорошо вместе.
And just know we're gonna be so good together.
Это же хорошо.
This is so funny!
Я полагаю, сейчас так же хорошо, как и любое время.
I suppose now is as good a time as any.
Как же хорошо увидеть тебя.
It's good to see you.
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
Well, I didn't text you for the same reason that I shouldn't be telling you this right now, all right?
Почему же Уэйн так хорошо с тобой обращался?
So, why was the leader, wayne, so nice to you?
Продолжай в том же духе, хорошо?
Just keep that up, okay?
Как же мне хорошо.
That felt so good.
- Милая, но это же хорошо.
Baby, it's a good thing.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21