English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начинается с

Начинается с translate English

1,011 parallel translation
Начинается с глупостей, а кончается в кровати.
It starts with marbles and ends in the sack.
И моя история начинается с вас.
And it will start with you.
Я знаю, что не только меня потрясла фраза, с которой начинается сообщение.
But, no answers. Bother the questions, let us know when they answer.
Каждое собрание МПМ начинается с заявления, напоминающего морякам их права, гарантированные уставом МПМ.
Every S.I.U. meeting begins with a statement reminding seafarers of the rights guaranteed them in the S.I.U. constitution.
То, что Вы сейчас увидите, реально не происходило, но этот момент близок, и поэтому для нас, живущих в этом мире, этот фильм как страшное предупреждение поэтому наша история начинается с...
Subtitles by Renatinha Tankinha
Это начинается с интеллектуальных интересов, что может постепенно привести к серьезным затруднениям.
It begins with intellectual interests that can gradually lead to serious entanglements.
Программа начинается с вещицы под названием "Острая паприка".
They open the program with something called Hot Paprika.
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
All I know, is it begins with an "A." "A"? It's not Anna, or Agnes, or Agatha....
Имя начинается с "А".
The name starts with an "A"?
Начинается с буквы "к". Хочу узнать остаток на счете.
And I'm Clanchon, with a C, like Claude, and I would like the balance of my account.
Считают, что старение человека начинается с 10-летнего возраста.
Man's senility is believed to begin at the age of 10.
всё начинается с начала.
It's the same thing all over again.
Любовь начинается с взгляда...
Well, love begins with a look -
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность, что составляет романтический гений Моцарта и как раз совпадает с тактическим гением г-на Мареза.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet daydream that is the romantic genius of Mozart, which coincided with the tactical genius of Mr. Marèze.
Что такое боль в шее и начинается с "Г"?
What's a pain in the neck and starts with a "G"?
Письмо, которое начинается С "Дорогой ПОЛЬ", - в конверте для Пьера, и наоборот
The letter which starts "Paul darling" is in the envelope to Pierre, and vice versa.
Большое начинается с малого.
Big things have small beginnings, sir.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной...
The sequence starts with an image of planet Earth completely wiped out by a thermonuclear war...
Никаких писак! Вьi не заметили, что слово писака начинается с той же буквьi, что слово правда?
You know "journalist" and "justice" both begin with the same letter?
Она начинается с "м"...
Well how can we find it now, you closed the book.
Это начинается с товарищеских отношений, после этого появляется... хорошо известное чувство локтя.
It starts with camaraderie, instead grows... that well-known soul of the corps.
Соланж. Начинается с ноты "соль", которая летит, как ангел. Это имя вам очень подходит.
The key of so and the flight of angels.
Ложь начинается с этих слов.
- Yeah, liars always start that way.
Эта история начинается с красивой женщины... Которая под влиянием доктора Фэвеля... Жестоко убивает, чтобы спасти свою жизнь и жизнь человека, которого она любит...
This story begins with a beautiful woman who under Dr. Favel's influence kills cruelly to save her own life and that of the man she loves never thinking that by doing so she was only satisfying the perverse desires of the malefic Dr. Favel,
Что начинается с буквы "уай"?
"Y". What starts with "Y"?
Например, если ты говоришь "мальчик", Тед должен сказать "красный", потому что "красный" начинается с буквы "К".
Like, um, well, if you said "boy" then Ted would say "yellow," because yellow begins with "Y."
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
And you'll note that it starts in a circle at the top... those of you who listen to me in French class... will know it's called a cirque.
Вот какой я вижу программу : каждую неделю она начинается с освещения настоящего политического теракта - съёмок с места происшествия в момент его совершения.
The way I see the series is... each week we open with an authentic act of political terrorism... taken on the spot and in the actual moment.
Каждое моё утро начинается с мысли о тебе.
You ´ re the first thing on my mind each morning.
Как всегда, новый начальник начинается с ремонта своего собственного кабинета.
As always, you know : a new boss starts with repairing his own office.
Дорога в тысячу миль начинается с одного шага.
That the journey of a thousand miles begins with but a single step.
Начинается с зубов и спускается в горло.
It's over the teeth and down the throat.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
And Heaven, remember, starts from the love that we are able to share here on earth.
И для еврея Суббота начинается с заходом солнца в пятницу.
And, for a Jew, Saturday begins on Friday.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices.
"с ним любой осторожности мало", пять букв, начинается с буквы "е".
"You can never trust one"... in 3 letters : the first letter is a J...
Он сказал, что всё начинается с простуды... или скорее гриппа.
Over. All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly.
Когда свиньи расхаживают вокруг с сигаретами в своих ртах... начинается буря в Техасе.
When pigs go around with sticks in their mouths, there'll be a blue norther in Texas.
С этого момента у меня начинается новая жизнь
From this moment on, a new life begins for me.
Я останусь здесь, начинается весна, во время загона скота с Реаты не уезжают да, да!
I'm going to stay right here. It's coming onto spring. Roundup time is no time to be away from Reata.
О да, тогда шел дождь, так всегда все и начинается, с дождя
Oh, yes, it was raining, of course. It's always raining.
С тебя начинается.
Does it mention me? It begins with you.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
'Trans Global Airlines, the Golden Argosy, flight two, non-stop to Rome'is now ready for boarding.
Механизм глотания или дигнитации, как мы его называем... это сложный, но очень интересный процесс. Сперва он начинается с... - Проглотила?
The mechanism of swallowing or dignitation as we call it is a complicated but a very interesting process.
Да, все с этого и начинается!
One thing leads to another.
Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи.
And on Sabbath I can't work.
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence :
Кажется, только теперь начинается у нас с тобой разговор, Касабов.
It's only from now on what we'll have to discuss things.
Но она начинается и с отвращения, с раздражённости плотской любовью.
But it begins also with the disgust, with the annoyance of sex.
Ты даже не знаешь, что земля начинается заново каждое солнцестояние и что с течением года всё устаёт.
You don't even know that the earth begins again at every solstice and that the course of the year wears everything out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]