English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не говори это

Не говори это translate English

1,108 parallel translation
Не говори это при нём.
Don't call it that in front of him.
Только не говори это Алисе.
Well... don't tell Alice that.
Так больше не говори это.
Don't say it any fucking more.
Не говори мне, это просто дерьмо.
You know, if it looks like shit and it sounds like shit then it must be shit.
Не говори, что хочешь это слышать!
- I do want to hear that. - Don't tell me you want to hear that shit!
Не говори, что это не личное дело.
Don't tell me it's not personal, Mr. Preston.
- Не говори, что ты была права все это время.
- Don't say you were right all along.
Попробуй три недели есть одни полевые пайки, а потом уже говори, что это не проблема.
Eat field rations for three weeks then say it isn't a problem.
Не говори глупостей, Дарья, это твоя идея, и она замечательная!
Don't be silly, Daria. It's your idea and it's perfect.
- Только не говори, что это впервые.
What? Don't tell me it is your first
Не говори так никому, это ужасно.
This is a terrible confession.
Не говори ему про это.
Don't tell him I said it.
Только не говори мне, что ты и это забросил.
Don't tell me that you've dropped it too!
Не говори что ты не возбуздаешь меня уже больше, потому что я знаю, это - неправда.
Don't tell me you don't fancy me anymore, because I know you do.
Но не говори об этом тете, хорошо? Это слишком тяжело для нее сейчас.
But don't talk about that at Aunt Yoshiki's, okay?
Не говори, что это потому, что это мое имя. Я знаю, что это мое имя.
Don't say because it's my name.
Так что сейчас это выглядит как : "Говори, не бойся".
So now it's like, "Whoa, speak no evil."
Не говори ему, что я сказала это тебе.
Don't tell him I told you.
Пожалуйста, не говори мне, что ты несведущ в этой области.
Don't tell me you're ignorant.
Не говори мне, что я это знаю.
Don't tell me I know it!
Это разобьёт мне сердце. Не говори так, отец.
It really will break my heart if you do.
Не говори так про дедушку. Это он меня всему научил.
I will not allows you to speak like that of my great-grandfather.
И не говори мне, это связано с тем, чему эти факиры из Лимбурга учили тебя касательно жизни и смерти.
And don't tell me it has to do with what those fakirs in Limburg taught you about life and death.
Базаров нет. - И не говори, Эдди, а что, по-твоему, курил Жаба в этой большой стеклянной трубке?
He's got so much fucking hard cash... from selling crack to space junkies, yeah?
Не говори, что это не серийный убийца.
Now, tell me it's not the work of some serial nutcase.
- Это ты не мне говори, а им.
- Don't tell me, tell them.
Я понимаю, это не очень обычно для роли друга но мы считаем тебя членом нашей семьи так что, пожалуйста, не говори сразу "нет".
Now... I know it's not traditionally the role of a friend, but we consider you family so please don't say no.
Говори что хочешь, если это тебе поможет. Я не против.
Hey, whatever you gotta say to get through this, it's okay with me.
- Не говори, что ты в это веришь.
- Don't tell me you believe that.
- Слышь, не говори, что ненавидишь свою жизнь Это богохульство.
Hey, don't ever say you hate life. That's blasphemy.
Не мне это говори.
Don't tell me.
Не говори, что думал что это пустяк.
Don't say you thought it was nothing.
- Не говори никому что это произошло, ок?
- Don't tell anyone this happened.
Говори сколько хочешь, но этой вашей свободной любви не существует в природе!
You can talk as much as you like... about having an open relationship... but it doesn't work.
Не говори так. Это очень жаль.
I wish I had your talent.
Не говори мне, что видела это тысячу раз.
Don't tell me you've seen it a hundred times.
И никто об этом не узнает. И никто об этом не узнает. Теперь не говори мне, что это нормально.
Now don't tell me that this is normal, a normal proceeding.
И не говори мне, что это ладан.
Don't tell me that's incense!
"Никому не говори, что происходит дома." Я выучила это в раннем детстве.
You're just different.
Не говори сразу "нет", потому что это может показаться безумием.
Don't say no immediately cos it could sound crazy.
Это 92 % прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
A 92 % increase since "don't ask, don't tell."
Сэм никогда реально не налегал на "не спрашивай, не говори", потому что Вы не хотели этого, и каждый человек, сидящий напротив него в комнате, знал это.
Sam can't push "don't ask, don't tell" and everyone knows that.
Привыкать? Я плачу за это, вот чего ты не понимаешь- - Не говори мне, чего я не понимаю!
What you don't understand- - l'm not in my freshman year anymore!
Не говори ему, чем это плохо для нас.
Don't tell him why it's bad for us.
Я думала, что это лицо бурундука... никогда не заткнется. И не говори.
God, I know.
Не говори мне, что ты сделал это для меня...
Do not tell me that you did this for me...
- Да, я знаю, не говори мне это.
- Yes, I know. Don't tell me.
Это было до "не спрашивай – не говори".
This was before "don't ask, don't tell."
- Говори! - Это не то, что ты подумала.
- It's not what you think.
Послушай меня, мой мальчик, никому не говори об этой свинье.
Listen, boy, don't tell anyone about this pig.
Слушай... Не говори никому, что это я тебе дал.
Listen... don't tell anybody I gave you this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]