Не договорились translate English
891 parallel translation
Мы не договорились.
We haven't made up yet.
Разве мы не договорились?
We do agree, don't we?
Разве мы не договорились?
Tomorrow? Did not we agree with that?
Не договорились.
That's no deal.
- Но мы же с ними еще не договорились?
- Was that definite?
- Нет, не договорились.
- Well, it wasn't definite.
Мы что, не договорились с тобой?
- What's the matter- -? - Are we dealing or aren't we?
Если, конечно, Шепп и Мерак с ним не договорились.
Unless, of course, Shapp and Merak get in contact with him.
Разве мы не договорились?
Didn't we agree?
- Мы договорились с ней.
- We hired her.
Но мы договорились, что я заявлюсь не раньше полуночи.
But I'm not supposed to show up until midnight.
Это они договорились, а не я.
Well, they made the agreement, not I.
Мы договорились не обсуждать это.
We'd agreed not to talk about it.
Мы договорились не обсуждать эти вопросы.
It would break our agreement if I were to explain.
Я думал, мы договорились : женщина и игра не совместимы.
We agreed that women and gambling didn't mix.
После того, как мы договорились не звонить?
After we agreed not to?
Я думал, мы договорились не работать допоздна по средам.
I thought we agreed never to work late on Wednesdays.
Потом я поговорил с ним и его сестрой, и мы договорились... что у него не будет оружия, пока он не достигнет совершеннолетия.
Then I talked to him and his sister, and it was agreed by all of us that he wouldn't have another gun until he was of age.
Ты разве не помнишь, о чём мы договорились? "Даже если он будет против..."
Don't you remember what we said?
Ранее они договорились, что в случае любой опасности... деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
Договорились, но не лезь на рожон, иначе из-за тебя я поссорюсь с генералом.
It's a bargain. But keep out of trouble or I'll be in trouble with the General.
Если его снова не будет на месте, ты пойдешь со мной. Договорились?
If he's not here, you come me with.
- Tогда договорились. Не люблю говорить о деньгаx.
I don't like talking about money, do you?
Мы договорились не сердиться!
We have agreed not to be angry.
Почему вы не ждали меня у фонтана, как договорились?
Why didn't you wait for me by the fountain, as you said?
Если не получится, возвращайся к фургону. Договорились?
Well, come back to the camp if there are no boats leaving
Я не знаю Доктора лично, но мы договорились встретиться в кафе, мм... кофейне, поблизости.
I do not know the Doctor personally, but we have arranged to meet in the coffee shop, uh... bar, nearby.
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
И не просыпайся, договорились?
Don't wake up, okay?
В любом случае, что было, то быльем поросло, и мы договорились, что не будем это вспоминать.
Anyway, that was long, long ago, and we said we'd never bring it up again.
Мюррей, мы же договорились, что не будем обмениваться подарками.
- And he's making loud, rude remarks, you know? - Uh-huh. So, I, uh...
Если вы не против, значит, договорились.
If that's OK with you, then we got a deal.
Я поехал в Кобе и мы договорились что мы, семья Ямамори, ничего не будем делать с семьёй Хамазаки.
Well, I wentto Kobe and we agreed thatwe, the Yamamori family, will have nothing to do with the Hamazaki family.
Договорились. Попросту не хотим оставлять Антошу одного дома, потому что это нервный ребенок
We don't want to leave Antoé alone at home.
А теперь, если хотите, можете объяснить Стефано, что нужно сделать наверху. Но не забудьте, что мы уже договорились о второй ванной, и что я хочу, чтобы она была вдвое больше той, что сейчас, и еще...
Now you can tell Stefano what you want done upstairs, but don't forget about the second bathroom, and that it should be twice the size of the one that's...
Попытайся не заляпать ковер, договорились?
Try not to mess up the carpet, will you kid?
Договорились с подругой, с Пашей Строгановой,... фельдшером из третьего отделения, а она не пришла.
I've arranged to come here with my girlfriend, Pasha Stroganova, paramedic from ward 3. But she couldn't make it.
Разве мы договорились не по 400 в месяц?
Didn't we say, 400 $ per month?
Договорились, в 9... Только не опаздывайте.
- Cya at 9, but try not to be late...
Мы же договорились, что не станем зависеть от вещей, которых сами не сможем заменить.
Wait a minute. I thought we agreed we'd never become dependent on anything we can't replace ourselves.
- Мы договорились, что я не пью.
We've agreed I do not drink.
Если ты посмотришь за ней, я может быть поговорю с Беном завтра утром. Договорились.
If you watch her, I'll consider talking to Ben Tramer in the morning.
Цћы ничего не делали, договорились?
You're nuts! - We didn't do anything, okay?
" то — ари должна приехать, мы с ней договорились, и € иду спать у ней дома.
I was just telling you that Sari should be back, We arranged it that I'd come to sleep at her house,
Не пропусти остановку в Габбз, договорились?
When you get to Gabbs, be sure you get off, all right?
Не хотел, чтобы я ужинала вместе с вами, мы едва договорились.
He didn't want me to have dinner with you but I fixed that.
Не будем спорить об этом... Мы ведь договорились, что Вы пойдёте искать мертвецов.
We're not going to argue about it, we had agreed you'd go look for the dead
Мы же договорились не болтать.
We weren't to talk.
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций... выражают свою сильную тревогу... по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
Women's groups'representatives... express their great concern... over the unjustified work interruptions.
Мы договорились о том, что я не буду тебя убивать.
The arrangement was I wouldn't kill you.
Не "хватай задницу собаки" и держи ботинки подальше от яиц повара, договорились?
No touching the dog's arse, and keep your boot out of the chef's bollocks, all right?
договорились 4107
не дождешься 57
не дождёшься 36
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не дождешься 57
не дождёшься 36
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не достаточно хорошо 30
не должен 241
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должен 241
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18