English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не до такой степени

Не до такой степени translate English

150 parallel translation
Да, ты не до такой степени заплыла.
Yeah, you're not that disgustingly fat.
Может, я наивен, ладно. Но не до такой степени.
I may well be naive, but not that na ; ive.
Вернее, сошел, но не до такой степени.
Actually, I've lost it, but not to that extent.
Я хочу чего-то добиться, Боб. Но не до такой степени.
I am hungry, Bob, but I am not that hungry.
Мне, пожалуй, не до такой степени.
I'm not sure I like them that much.
Но я не до такой степени люблю спорт.
But I ain't that sporting.
Плотный ужин вчера мог замедлить действие яда, хоть и не до такой степени.
A heavy, ingested meal at the same time as the poison, it might delay his effects, but never for so many time!
- Ну... не до такой степени.
- Well... not like that.
Не до такой степени!
Not so much!
Бун, я - гений, но не до такой степени.
I am good, Boone, but I'm not that good.
Но не до такой степени...
But dead is a little extreme.
Не до такой степени.
Not that weird.
Я знаю, что я волшебник в постели, но не до такой степени.
I know I'm magic in bed, but not to that extent.
А я бы никогда не оскорбил карлика. Не до такой степени, чтобы его сбил фургон с сиськами.
I would never abuse a small person, certainly not enough to make a van with tits hit him.
не должны беспокоиться до такой степени.
It seems you, Father... should not worry to that extent.
Ни один муж не испугается до такой степени.
Dale, no husband is ever too scared to look.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
Уж не думаешь ли ты, что ты меня волнуешь до такой степени?
You don't think I'm bothered about you like that do you?
Мне тоже, но не до такой же степени... чтобы все осквернять.
Well, so do I, but not to the degree to... contaminate.
Я не могу презирать себя до такой степени.
I can't despise myself that much. Forgive me
Я так и знал, что что-то плохое, но не до такой же степени.
Oh, I had a hunch it would be bad but nothing like this.
Не до такой же степени!
I mean, to go that far...
Нет, но не до такой же степени...
No. She doesn't.
- Не надо упрощать до такой степени, Лодер, пожалуйста.
- Let's not be simplistic, please, Lauder.
Мы чувствовали что-то странное, но не до такой же степени.
We felt something had changed but shit, not to this point.
Вы же не хотите видеть меня униженным до такой степени?
I can't live with this humiliation
Но не до такой же степени. Я понимаю.
We're short of boys, but not that hard up.
Я сумасшедший, но не до такой же степени.
I'm crazy, but I ain't that crazy.
Я бы до такой степени унижаться не стала.
I wouldn't debase myself like that.
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
Can amnesia be this serious?
Мы не обязаны экономить до такой степени.
We shouldn't have to scrimp and save like this.
Ну, мне кажется, что до такой степени близости мы еще не дошли, но чувствую я себя не плохо.
Well, I don't think we're quite there yet, but don't feel bad.
Я никогда до этого не чувствовала себя до такой степени расслабленной с мужчиной.
I'd never felt that relaxed with a man.
Просто видеть, как ты танцуешь, может возбудить меня до такой степени, что я не смогу себя контролировать, и я прямо здесь, на полу, разражусь стонами типа :
It's just, seeing you dance might arouse me to the point where I can't control myself, and I'll explode right there on the floor and go,
Я не думаю, что ты сможешь напоить моих родителей до такой степени.
I don't think you'll ever get my parents that drunk.
К 2000 году Земля была перенаселена, загрязнена до такой степени что мы не успевали очищать её.
... faster than we could clean it up.
Два года я болел тобой до такой степени, что ты представить не можешь.
For 2 years, I was so terribly stuck on you... Mornings, waking without you, I'd talk all day to you.
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
You know, I sure can't make you tell me, Lyle... but I would really like to know... what you think justifies hurting someone... to the point where you almost kill them.
Если только ты не балдеешь от призрачной жизни до такой степени, что хочешь, чтобы она присоединилась.
Unless you so hype on the ghosting life that you want her to join you.
А что если всё будет хуже и хуже до такой степени, что мы не сможем находиться с ним в одной комнате?
What if it just gets worse and worse and worse to the point where we can't even be in the same room with each other?
Никто не любит курятину до такой степени, Лорелай.
I like the chicken. Nobody likes the chicken that much, Lorelai.
Тебе надо зарабатывать на учёбу, а не обдалбываться до такой степени, чтобы не ходить на занятия.
YOU'RE SUPPOSED TO BE PUTTING YOURSELF THROUGH SCHOOL, NOT GETTING SO HAMMERED YOU CAN'T MAKE IT TO CLASS.
Он не погружается в себя до такой степени что хочется застрелиться из пистолета для скрепок.
He doesn't think so hard he wants to put a staple gun to his forehead.
- Ну, не до такой же степени нас не видно.
- Invisible? Not "invisible" invisible.
Он до такой степени гей, что почти не функционирует.
He's almost too gay to function.
Но не до такой же степени.
But I am nowhere near that hungry.
Но не до такой же степени!
I mean, you know, we're all prepared to make sacrifices to beat the Hun, but, I mean, really!
Мне кажется, я еще никогда не видела, чтобы кто-то был до такой степени напуган.
I don't think I've ever seen someone so scared in my life.
Я знала, что ты не слишком успешно учишься, но чтоб до такой степени!
I knew you weren't good in your studies, but I didn't know it was this bad.
Я знаю, что люди не сходят с ума до такой степени, чтобы кого-то убить, предварительно не сойдя с ума настолько, чтобы кто-то это заметил.
Look, you don't know anything about... I know that people don't get crazy enough to kill someone without first being crazy enough for someone to notice.
Я не знал, что бедность способна до такой степени изменить человека.
I didn't realize that poverty, albeit imposed poverty, could change human nature to this extent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]