English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не заставляйте меня

Не заставляйте меня translate English

380 parallel translation
Не заставляйте меня выбирать!
You can't make me choose.
Не заставляйте меня опять плакать.
Don't make me cry again.
Пожалуйста, не заставляйте меня это делать.
Please don't make me do it.
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать так долго и Мьюриел.
Please don't make me wait that long for Muriel.
Только не заставляйте меня ждать.
Sure, only don't make me wait too long.
Подите-ка потанцуйте, и не заставляйте меня вас упрашивать.
You two run along and dance, and don't give me another thought.
Мадам, не заставляйте меня жалеть о моем великодушии.
I won't stay here... give me my shoe Your what? Yes
Пожалуйста, не заставляйте меня ехать...
Please don't make me go.
Анри, старина, не заставляйте меня думать об этом : срок уже сегодня.
Oh, Henri, old boy, don't make me think of it : it's for today.
Не заставляйте меня ждать, дамочка.
Don't keep me waiting, miss.
Не заставляйте меня его будить.
Please don't make me move him.
Сэмми, я готов на всё, чтобы помочь тебе, но, прошу, не заставляйте меня ещё раз откапывать Гарри!
Sammy, I'll do anything to help you, but please, please don't ask me to dig up Harry again!
Не заставляйте меня упрашивать вас.
Don't make me beg you.
Не заставляйте меня страдать.
Do not make me suffer.
Не заставляйте меня наказывать Вас, это причиняет мне боль..
Don't make me punish you. It hurts me...
Не заставляйте меня.
Don't make me do it.
Не заставляйте меня.
Don't push me.
Не заставляйте меня больше это слушать.
Don ´ t take it out on me. So long.
- Все и повсюду. Не заставляйте меня принимать меры.
Don't force me to take steps.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
Сэр, не заставляйте меня делать это.
Sir, please don't make me do this.
Не заставляйте меня убивать вас, сэр.
Do not force me to kill you, sir.
Не заставляйте меня вас бить!
Don't make me hurt you. No!
Пожалуйста, не заставляйте меня доказывать это.
Please don't make me prove this.
Не заставляйте меня конфисковать Ваше имущество.
Do not force me to confiscate your property.
И не заставляйте меня ждать!
Don't let me waiting!
- Ну же, не заставляйте меня вас упрашивать.
- Come on, don't make me beg.
Не заставляйте меня выбирать!
Don't make me choose!
Не заставляйте меня делать такого дерьма.
Don't make - Don't make me do no shit like this, man.
Не заставляйте меня делать это!
Don't make me do this.
Не заставляйте меня ждать.
Why do you make me wait?
Пожалуйста, не заставляйте меня вернуться туда!
Please don't make me go back there!
Не заставляйте меня!
Please don't you press on me!
Не заставляйте меня звать лакея!
I don't want to have to call my footman.
Не заставляйте меня применять силу!
All right, don't make me get physical here!
Не заставляйте меня говорить такое.
Don't make me say it. I know the answer.
Не заставляйте меня устраивать световое шоу.
Don't make me flick the lights on and off.
Не заставляйте меня больше работать на него.
Don't let me work for this guy, let me work for you.
- Прошу, не заставляйте меня.
- Please don't make me do it.
Мистер Симмонс, не заставляйте меня вызывать сестру Бронски.
Now, Mr. Simmons. Don't make me call Nurse Bronski.
Умоляю, не заставляйте меня этого делать!
Please don't make me do this.
Не заставляйте меня звонить в психушку.
Leave now. Don't make me call Ringling Brothers.
Не заставляйте меня сбрасывать вас в воду!
I'm not in the mood to throw anybody in today.
Не заставляйте меня жечь парню руку еще раз.
Don't make me burn the kid's arm again.
Не заставляйте меня применять силу.
Don't make me do it the hard way.
- Не заставляйте меня применять силу.
- Don't force me to make this official.
Не заставляйте меня это делать.
Don't make me do this.
Пожалуйста, не заставляйте меня использовать эвфемизмы.
Please, don't make me use some foolish euphemism.
- Пожалуйста, не заставляйте меня...
- Please don't make me...
Соберись с духом, дитя мое. Не заставляйте меня петь! Я не буду!
# # [Chorus]
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Well then, don't just stand there, come along, come along, keeping me waiting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]