Не обманывай себя translate English
173 parallel translation
Не обманывай себя.
Don't you kid yourself.
Не обманывай себя.
Don't kid yourself.
Не обманывай себя.
Don't fool yourself.
И не обманывай себя, твоя карьера закончена.
And don't kid yourself, your career is over.
Не обманывай себя, я еще знаю как это делается.
Don't kid yourself, friend. I still know how.
Парень, не обманывай себя.
Fella, don't kid yourself.
Не обманывай себя.
Face it.
Не обманывай себя, Энн.
You're beeing fooled, Anne.
Не обманывай себя.
Don't deceive yourself.
- Ах, Сюзан, не обманывай себя, он киллер.
- Don't kid yourself. That man is a killer.
Не обманывай себя.
Don't fall in love with me.
Не обманывай себя, Бен.
But don't kid yourself, Ben.
Не обманывай себя!
Don't fool yourself!
Не обманывай себя. Программа Галахера, менялась чаще, чем твой приятель за последние два века.
Gallagher's changed his act more times than he has in the last two centuries.
Не обманывай себя.
You're a real tyrant. It's so hard to be mad at you.
- Рэй! Не обманывай себя!
That ain't medicine to nobody, Ray.
Не обманывай себя, детка.
Don't fool yourself.
И не обманывай себя.
Don't kid yourself, Ian.
А Мередит.. Она все еще интерн. | Не обманывай себя
Meredith And meredith... she's still an intern.Don't kid yourself.
Не обманывай себя!
Don't delude yourself!
Не обманывай себя.
Don't lie about your own feelings
- Не обманывай себя!
- Don't fool yourself!
О, не обманывай себя.
Oh, make no mistake.
- Не обманывай себя.
- Don't fool yourself.
Не обманывай себя.
Don't cheat yourself.
- Герцель, дорогой, когда ты врешь мне, не обманывай себя.
Herzl, Atonement. When you lie to me do not lie to yourself.
Не обманывай себя.
Don't confuse yourself.
И не обманывай себя - он точно заведёт фифочку.
And don't kid yourself. He will get a bimbo.
- Не обманывай себя, милая.
Don't fool yourself, honey.
Не обманывай себя.
Don't delude yourself.
Не обманывайте себя.
- Why fool yourself?
font color - "# e1e1e1" - Себя не обманывай.
Don't kid yourself.
Не обманывайте себя.
Don't kid yourself.
Но не обманывайте себя.
But don't kid yourself.
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Don't kid yourself he's different.
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this.
Не обманывайте себя.
Don't delude yourself.
- Ты хоть самого себя не обманывай.
Stop pretending for your own sake.
Забудь меня и не обманывай больше себя.
I'm going to see Juan. Forget me.
Не обманывайте себя.
Don't fool yourself.
Так что не обманывайте себя, ребята.
I know that the big money days are just about done... but don't kid yourself, boys.
Не обманывайте себя, судья, наши профессии очень схожи.
- You're wrong. Our jobs are similar.
- Не обманывайте себя.
- Don't fool yourself.
Только не обманывайте себя, что это может как-то вернуть её.
Just don't kid yourself that this is going to somehow bring her back.
Не обманывайте себя, я в прекрасной форме!
Do not be fooled, I great shape!
Но не обманывайте себя.
But don't be deceived.
Не обманывайте себя.
Don't kid yourselves.
Не обманывайте себя, Розин, долго это не продлится.
Don't kid yourself, Rosine. It won't last.
Бон Даль Хо, не обманывай хотя бы себя.
BONG Dal-Ho, at least, didn't lie.
Не обманывайте себя, адмирал.
Take that, you frakking toasters.
Ты меня лучше не обманывай, окей, потому что чувствую я себя и так хреново.
You better not be faking it, okay, because I'm actually feeling bad.
не обманывай меня 35
не обманывай 16
не обманывайте себя 32
не обманывайся 21
себя 270
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обязан 22
не обманывай 16
не обманывайте себя 32
не обманывайся 21
себя 270
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26