English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не очень долго

Не очень долго translate English

431 parallel translation
- Не очень долго, мистер Гордон.
Noty very long, Mr Gordon.
Это будет не очень долго.
It won't be for long.
Не очень долго, правда.
Not for long, though.
Не очень долго.
Not for very long.
Я здесь сам не очень долго.
I haven't been here long myself.
- Мара, я не очень долго?
- Hello. - Am I late?
Это не очень долго, ведь так, хм?
That isn't very long, is it, hmm?
Не очень долго.
Not very long.
Его кровяное давление показывает, что он был в космосе не очень долго.
His blood pressure suggests that he's not been in space very long.
Всё это было не очень долго.
That didn't last long
Не очень долго.
Not much longer.
Не очень долго.
Not too long
Мне думается, не очень долго.
I guess not very long.
Но не очень долго.
But not too long.
Она сказала, что я ходил не очень долго... я ответил, что было очень жарко
She said I hadn't been gone very long... and I said how hot it was.
Только не очень долго, Джули. Мы опаздываем.
Don't be long, we're late.
Знаешь, Кэсси, я очень долго не мог тебя по-настоящему повидать.
I... Do you know, Cassie, I haven't seen you to talk to you, really, in a long time.
Ты не слышал живой музыки уже очень долго.
You haven't heard any real music for such a long time.
Как раз накануне Харви мне сказал : "Мы определенно очень долго не катались на автомобиле".
Only the other day Harvey said it's a long time since we went for a drive.
Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса.
I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time.
Я не могу стоять очень долго.
I can't stand very long.
Это хорошо, лапка... Но тётя Моника никуда не денется и не умрёт ещё очень долго.
That's nice, honey... but Aunt Monica isn't going to die or go away for a long time.
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
I know you been leading this platoon a long time. And I know it's tough having me take over, but that's the way it is.
Может быть, у них есть корабли, чтобы нанести визит нашим трупам. Только я бы этого им не советовал - очень долго.
They might have the means of paying our corpse a visit, but I shouldn't advise it for a long time.
Вероятно, ему не пришлось бороться с ней очень долго.
He probably didn't had to struggle very long.
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
I've hesitated to tell you, but it's very important.
Для публики же Вы - только убийца, и Вы не сможете быть свободными очень долго Дабы не создалось впечатление, что правосудие у нас только для избранных.
For the public you're just a murderer and you can't keep being free too long without giving the impression that justice is not the same for everybody.
Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
My fellow Austrians... ... I shall not be seeing you again, perhaps for a very long time.
Они разговаривают очень долго, не так ли?
They're taking a long time aren't they?
Очень долго за ней ухаживает.
She drives the trolleybus.
О нет, этот шедевр я не буду продавать еще очень долго.
So soon? This long-lost masterpiece will not be for sale for a long time.
Очень скоро, конечно, смех поутих но окончательно долго не смолкал.
Soon, of course, the laughter became less general, but did not subside entirely for a very long time.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
I know I got no call to ask for much but even so, You've got to admit You ain't dealt me no cards in a long time.
Я не видела их уже очень долго.
I haven't seen in a long time.
Вас очень долго не было. Тут многое изменилось.
You've been away a long time, Strafford.
Это не совсем красиво, он любить ее не сможет очень долго.
That's not so good : he cannot like her long.
Пятница рассказал мне, что его отец был голоден. Он очень долго ничего не ел. И думал, что я собираюсь съесть его.
Friday told me his father was hungry he maybe thought we were going to eat the cannibals that some time before almost devour him.
Допросить вас, и никто, Доктор, не противостоит допросу Морестран очень долго.
Interrogate you, and nobody, Doctor, withstands Morestran interrogation for very long.
Никто не приходит сюда очень долго.
Nobody come here for a long time.
Они отражают нескончаемый регресс, который продолжается не просто очень долго, а бесконечно.
They represent an unending regress which goes on not just very far, but forever.
сначала я была слишком больна и ничего не сознавала, а потом очень долго, до сегодняшнего дня,
I was too ill to know what was going on and afterwards, for a long time until now
- Мне не с кем поделиться своими проблемами друзей я не встречала уже очень долго.
- I shouldn't talk about these problems... to a friend I haven't seen in such a Iong time.
Я очень долго не решался...
I didn't dare for a long time...
Будет очень хорошо, если вы немного поторопитесь, потому что без питательного раствора я не продержусь долго, когда банка открыта.
It would be very nice if you would hurry a little, because without the nutrient solution, I won't keep very long once opened.
Они копали очень долго, но ничего не находили...
They dug for a long time without finding a thing...
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
And, Mr. Miyagi, no offence, but if you miss the train this time there may not be another one for a long time.
Правда, я немного испугалась... Машины, которая меня отбуксировала, не было очень долго.
Actually, it was a little scary... because the tow truck driver took such a long time.
Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова.
She held me for a very long time, never saying a word.
Мы с ней очень долго разговаривали.
She and I have had a very long talk.
Я не носил это очень долго.
I haven't worn this one in a long time.
Не знаю, как долго стоит Парфенон, но слышал, что очень древний он "
'I don't know, but I've been told' 'The Parthenon is mighty old'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]