English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не пойми меня неправильно

Не пойми меня неправильно translate English

436 parallel translation
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
Не пойми меня неправильно, дорогая.
Don't misunderstand why I'm doing this, dear.
Не пойми меня неправильно...
Don't misunderstand me.
Не пойми меня неправильно, я не подкалываю.
Don't get me wrong, I wasn't prying.
Делай, что хочешь, но не пойми меня неправильно.
Do whatever you like, but please don't misunderstand me, darling.
Не пойми меня неправильно, но ты...
I don't want you to misunderstand, but you...
Не пойми меня неправильно...
Don't get me wrong- -
- Не пойми меня неправильно. Хорошо почувствовать себя ничтожеством, чтобы понять себя.
It's worth feeling three inches tall... to find out what kind of person you are...
Не пойми меня неправильно.
Don't get me wrong.
И не пойми меня неправильно, я люблю тебя, я рад тебя видеть.
Now don't get me wrong. I love you, I'm glad to see you.
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
Dad, don't take this wrong... but your expression doesn't fill me with confidence.
Не пойми меня неправильно, я отлично провожу время.
Don't get me wrong, I'm having a wonderful time.
Не пойми меня неправильно.
Don't misunderstand me.
В смысле, не пойми меня неправильно. Мне нравится то, что я делаю, но у людей есть привычка разговаривать, и жаловаться, и звонить тебе в четыре часа утра, потому что они не могут сжать кулак.
I mean, don't get me wrong.I love what I do, but, well, people have the ability to speak and complain and call you up at 4 : 00 in the morning because they can't make a fist.
Не пойми меня неправильно, я счёл за честь помочь Нагусу, но было бы очень неплохо немного заработать на этом деле.
I was honoured to help the Nagus, but it would have been nice to make a profit for my troubles.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
The captain knew how to fight, but that's about all he knew.
Не пойми меня неправильно. Я заберу много. И я сохраню это, поскольку хочу попросить тебя об услуге.
And I'm going to hang onto these because I have a favor to ask.
Не пойми меня неправильно, я себе места не нахожу.
Hey, don't get me wrong, I'm really broken up about this.
- Элли, не пойми меня неправильно.
- Don't get me wrong.
Все мне говорят "Не пойми меня неправильно." Я что, все понимаю неправильно?
Everyone says, "Don't get me wrong." Do I get everything wrong?
Серьезно, не пойми меня неправильно.
Seriously, don't get me wrong. You do have potential.
Милая, пожалуйста, не пойми меня неправильно, но что если ты не выиграешь этот контракт?
Sweetheart, please don't take this the wrong way, but what if you don't win?
Не пойми меня неправильно но у тебя в квартире как-то странно пахнет.
Don't take this the wrong way but your place kind of has a weird smell.
Дугал, только не пойми меня неправильно... Но я подумываю поручить тебе в этом году новую работу.
Dougal, I don't want you to take this the wrong way... but I was thinking of a new role for you this year.
Не пойми меня неправильно, я не хочу чтобы дело дошло до этого.
Don't misunderstand man, I don't want it this way.
Не пойми меня неправильно, совершенно нормально быть гомосексуалистом, но, должно быть, противно целоваться с таким.
Don't get me wrong, there's... absolutely nothing wrong with being homosexual, but it would be totally disgusting to kiss one.
Не пойми меня неправильно, ты красивая, это выглядит отлично... на кабельном.
Don't get me wrong, you're beautiful, this look is great... on cable.
И я благодарен тебе за это, не пойми меня неправильно.
And I'm grateful for it, don't get me wrong.
Хотя я люблю, не пойми меня неправильно, тебя.
Although I'm fond - don't get me wrong - of you.
В смысле, не пойми меня неправильно, я все еще немного пуглива.
I mean, don't get me wrong, I'm still a little gun-shy.
Не пойми меня неправильно.
Look, I hope you don't take this the wrong way.
Не пойми меня неправильно - я польщена, что ты все еще считаешь меня членом Дома Мартока.
Don't get me wrong, I'm very touched that you still consider me a member of the House of Martok.
Не пойми меня неправильно, отличный концерт.
Don't get me wrong, looks like a great gig.
Мидж, не пойми меня неправильно, но это глупо.
It's about me becoming a whole person. Midgie, don't take this the wrong way, but that's just stupid.
Не пойми меня неправильно.
Oh, don't get me wrong.
Не пойми меня неправильно - ты там борешься с окончательным злом и конечно ты хочешь чего-то взамен.
You're fighting ultimate evil you want something with hold.
Не пойми меня неправильно, Картер.
- Don't get me wrong.
Не пойми меня неправильно, я люблю Уолли.
Don't get me wrong, I love Wally.
Нет, не пойми меня неправильно я вообще никогда не собираюсь ни у кого сосать.
No, don't get me wrong I'd never suck anybodies dick.
Эй, не пойми меня неправильно, я за вас так счастлив!
Yeah, sure. And, hey, don't get me wrong, I am so happy for you guys.
- Слушай, не пойми меня неправильно.
- Look, don't get me wrong.
Не пойми меня неправильно, драгоценности - это замечательно.
Don't get me wrong, jewellery is terrific.
Не пойми меня неправильно, я на тебя не сержусь.
Don't get me wrong. I don't harbor any bad feelings or anything.
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца?
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction... but going head-to-head with my father?
Tилк, пожалуйста, не пойми меня неправильно.
- Teal'c, please don't misunderstand me.
Не пойми меня неправильно. Лесть на меня очень хорошо влияет, но если ты клонишь туда, куда я думаю...
Flattery goes a long way with me, but if you're goin'where l think you're goin'...
Не пойми меня неправильно, наверное, это просто сказочно.
Don't get me wrong, it must be fabulous.
Не пойми меня неправильно, я не самый большой фанат рогатой работы.
Don't get me wrong. Not a big fan of the horn-job.
Не пойми меня неправильно.
Don't mistake me.
Не сердись. И не пойми меня неправильно.
Don't be angry.
Только не пойми неправильно - можешь остановиться у меня.
You can stay at my place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]