English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не поймите меня неправильно

Не поймите меня неправильно translate English

238 parallel translation
- Не поймите меня неправильно, мичман.
Don't get me wrong, Ensign.
Не поймите меня неправильно.
Look, don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно.
Don't misunderstand me.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
Please don't misunderstand.
Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург. Я должна Вас предупредить
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
О, не поймите меня неправильно, сэр.
Oh, don't misunderstand me, sir.
Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Don ´ t take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
I never expected...
Не поймите меня неправильно, это не предположение, это гипотеза.
Don't get me wrong, it wasn't an offer, it was a hypothesis.
Не поймите меня неправильно. Я ничего не имею против профсоюза.
I ain't got nothing against the union.
Не поймите меня неправильно.
OH, DON'T GET ME WRONG,
! — Не поймите меня неправильно.
- Don't misunderstand me.
Не поймите меня неправильно. За последние годы я повидал жизнь и могу сказать, что...
Don't get me wrong, I've shared a bit of life, these past few years, I can tell you.
Не поймите меня неправильно, но я обратил внимание на то,.. что можно назвать любовными перипетиями Бринкли.
I hope you won't take it amiss, sir, but I've been giving some attention to the amourtary entanglements at Brinkley.
Не поймите меня неправильно.
Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно. Я могу поставлять вам тьiсячу мешков в неделю.
Don't get me wrong. I can supply you with a thousand bales a week, 360 a bale, FOB.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
Please, don't take it Wrong.
Не поймите меня неправильно, к вам это не относится
Don't get me wrong, this was no class-act group like you got here.
Не поймите меня неправильно, но с вашей женой у меня даже ничего бы не получилось.
Don't get me wrong but with your wife I wouldn't be excited at all.
"Не поймите меня неправильно. Но я не представляю вас в роли мамы".
Don't take this wrong, I just don't see you as a mom.
Не поймите меня неправильно, но бывали времена, когда я сожалела, что не получила ваше назначение.
Don't take this the wrong way, but... there were times when I regretted not taking your assignment. Really?
Пожалуйста, не поймите меня неправильно, но я бы никогда не подумал, что именно вы воплотите мечту Бэйджора о мире.
Please, don't take this the wrong way, but I never would have guessed that you would be the one to bring a vision of peace to Bajor.
Маркус, слушайте, только не поймите меня неправильно, ладно?
Marcus, look, you know, don't misunderstand me, all right?
Послушайте, не поймите меня неправильно, мне нравится Шеридан.
Look, don't get me wrong. I like Sheridan.
Слушайте, не поймите меня неправильно.
Look, don't get me wrong.
Только не поймите меня неправильно.
Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, мистер Липпман.
Don't get me wrong, Mr. Lippman.
Не поймите меня неправильно.
I don't. Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, шеф.
Don't get me wrong, Chief.
Не поймите меня неправильно, но... таков был план.
Don't take this the wrong way, but... that was the plan.
Не поймите меня неправильно. Я не имею ничего против ведека Барайла или Шакаара, но они несколько больше контролировали себя... и других.
Don't get me wrong, I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar but they were a little too controlled...
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
Of course you will. Please don't misunderstand. We all wish the invading parasite in Major Kawalsky could be safely removed, but the facts are the facts.
Не поймите меня неправильно.
But don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, я не против поболтать ( chinwag ) с красоткой, но я просто предпочитаю делать это после "раскачивания её подбородка" ( waggling her chin ), понимаете, что я имею в виду?
Don't get me wrong, I don't mind having a chinwag with a honey, but I just like to do it after waggling her chin, you know what I mean?
- Не поймите меня неправильно.
- Don't get me wrong.
Сэр, не поймите меня неправильно,... но я сомневаюсь, что мы поступаем правильно.
Sir, no disrespect intended, but I have doubts as to whether or not we're doing the right thing.
Полчаса? Майор, не поймите меня неправильно, но цена ошибки...
Major, don't get me wrong, but the margin for error...
Она хороша, не поймите меня неправильно, но она находится здесь ради славы, тогда как я нахожусь здесь для денег.
She is good, don't get me wrong, but she's in it for the glory. Whereas I'm in it for the money.
Антон милый парень - не поймите меня неправильно - но стоит ли ему работать здесь?
Anton's a lovely bloke - don't get me wrong - but should he be working here?
Не поймите меня неправильно - это чудесные люди.
Don't get me wrong, they're good people.
Не поймите меня неправильно, но давайте его не путать с настоящими мужскими играми.
It's fine, don't get me wrong, but let's not confuse it with things that men do.
Не поймите меня неправильно, это-как бы парни Я привык работать для не нужно спрашивать об этом.
Don't get me wrong, the sort of blokes I'm used to working for wouldn't need to ask that.
Не поймите меня неправильно, мне нравятся деньги, которые я получаю.
Don't get me wrong. I love the money the job pays.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Не поймите меня неправильно, он приложится разок.
That's right. Don't get me wrong, he'll give it one coat.
Не поймите меня неправильно, я буду защищать вас изо всех сил, но я не стану и себя в это втягивать ради вас.
I will give you the very best defense I know how... but I will not allow myself to be in this for you.
Не поймите меня неправильно, я имею ввиду... это...
Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, было очень приятно увидеть вас...
Don't get me wrong, it's really nice seeing you...
Не поймите меня неправильно, но...
- Don't take this the wrong way, but...
Не поймите меня неправильно. Тейла и ее народ знали Рейфов всегда, но когда я говорю, что мы новички, я имею в виду, что мы тут недавно.
Teyla and her people have known the Wraith for ever, but when I say we're new, I mean we just got here.
Не поймите меня неправильно.
Don't misunderstand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]