English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не повезло

Не повезло translate English

3,141 parallel translation
- Да, не повезло тебе.
- Well, that's unfortunate.
Не повезло, дружище!
Tough luck, buddy!
значит не повезло.
If that's how you heard it, then too bad.
Не повезло.
No luck.
Так что тут не повезло.
So no good there.
Что, как вы считаете, мне ответить тем кандидатам, которым не повезло попасть в окончательный список?
How would you like me to respond to the candidates who have not been so fortunate as to make the short list?
Не повезло вам.
So... bad luck there.
Мне не повезло в тот день.
I lost a fortune that day!
Не повезло!
Quelle malchance!
Что, не повезло?
- What, no luck?
То ли повезло, то ли не повезло...
I don't know if he was lucky or not.
Не повезло, приятель.
Swing and a miss, buddy.
К сожалению, ему не повезло.
Unfortunately, he wasn't so lucky.
Потому что он кажется хорошим парнем, которому просто не повезло в жизни.
Because he seems like a nice guy who got dealt a lousy hand in life.
Не повезло...
You are so poor at...
Не повезло тебе... У тебя сейчас работают только голосовые функции, так что для распечатки одного механизма тебе потребуется 63 года и 3 месяца!
Too bad! { ikki print out } so it'll take you 63 years and 3 months to print out a single unit!
Не повезло.
That's a bummer.
Вот не повезло.
What lousy luck.
Это удивительно мне повезло что ты не придешь
It's amazing. Let's just say I was lucky. I thought you wouldn't come.
Там не повезло один раз, а здесь не повезло два раза.
It isn't lucky on this one ; it's unlucky on the other two shots indeed
Моему отцу не повезло.
My father is most unfortunate.
Просто немного не повезло.
So things didn't go your way today.
Немного не повезло?
Go my way?
Не повезло?
No luck?
Тебе повезло, что я не выписал тебе штраф.
You're lucky I don't issue you with a fixed penalty notice.
Повезло. Не ему.
Oh, good for you.
Да, нам повезло, что дамочка не сильно любит мыть машину.
Yeah, lucky for us, the lady wasn't big into washing her car.
Тебе повезло, я просто не хочу зарывать тело.
You're lucky I don't feel like burying a body.
Не каждому повезло иметь семью, в которой самое плохое, что происходит - это когда кто-то опаздывает на воскресный обед.
Not everyone has a family where the worst thing that happens is someone's late to Sunday dinner.
Ему повезло, что она не выстрелила в него.
He's lucky she didn't shoot him.
Нам повезло, что никто не убит.
We're lucky no one was killed.
Ему повезло, что Джейсон Уолт не убил его.
He's lucky Jayson Walt didn't kill him.
Тебе повезло, что он не смог его найти.
Lucky for you, he couldn't find it.
Саймону повезло, что ты не палач.
Simon is lucky you're not the headsman.
Полиция сказала, что нам повезло, что он нам не навредил.
The police said that we were lucky that we weren't hurt.
Тебе повезло, что Дункан не велел мне заткнуть тебе рот.
You're lucky Duncan didn't tell me to put you down.
Не всем детям повезло вырасти в ресторане.
A lot of kids aren't lucky enough to grow up in a restaurant.
Нам повезло, что группа не выдвинула обвинений.
And we're lucky that the band didn't press charges.
Пифагор, Геркулес и твой друг Ясон, им не так повезло как тебе.
Pythagoras, Hercules and your friend Jason, they were not as fortunate as you.
Вот же как повезло! Ведь тебе, сестрица, тоже не нравился этот тип.
Isn't this a good thing?
Вам повезло, что он вас не проверил.
You're lucky he didn't rip you open, man.
Тебе повезло, что ты выжил и не попал в тюрьму.
You're lucky be alive, let alone not in jail.
Раз уж я не могу уговорить вас сотрудничать с этой администрацией, занимая официальную должность в Белом доме, мне чертовски повезло, что кто-то столь представительный возглавил движение.
Now, seeing as I can't convince you to work with my administration in an official capacity inside the White House, I feel damn fortunate to have someone as statesmanlike as you leading the movement.
" ебе еще повезло, что € не стал сразу теб € убивать.
Aren't you lucky I didn't have my gun set to "kill"?
Тебе повезло, что это не я.
You better be lucky it wasn't me.
Тебе повезло, что она не подскользнулась на слюнях, которые ты тут распустил.
You're lucky she didn't trip over your tongue dragging halfway across the ground.
Ты не знаешь, насколько тебе повезло.
( chuckling ) You don't know how lucky you are.
Ты никогда не догадывалась, как тебе повезло с Беном.
You have never known how lucky you are to have Ben.
Я говорю вам об этом. в такой знаменательный день, чтобы вы не забывали, как вам повезло.
And I say it today of all days to remind us that time is luck.
Мистер Болд... вы никогда не думали, как вам повезло?
Mr. Bold... have you ever considered just how fortunate you are?
Повезло, что полицию не вызвал.
You're lucky I don't call the police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]