English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Неужели вы

Неужели вы translate English

974 parallel translation
Неужели вы этого не предвидели? "
Haven't I already told you that? "
Неужели вы хоть секунду думали, что я - не тот, за кого себя выдаю?
DO YOU THINK FOR A MOMENT THAT I'M SOMEBODY THAT I SAY I'M NOT?
Неужели вы считаете, что я
YOU DIDN'T REALLY THINK
Неужели вы, правда, думаете, что она жива и сейчас в руках дикарей?
Well, surely you don't think she's alive, in the hands of natives?
Неужели вы Джо Марриот?
You're not Joey Marryot?
- Неужели вы на диете?
- What's the matter, on a diet? - Miss Underwood...
Больше я ничем помочь не могу. Неужели вы никогда не совершали ошибок?
The man that was killed today came from this street and from that reform school.
Неужели Вы не позволите мне увидеть ее хоть раз?
Won't you let me see her, just once?
Неужели вы не видите?
- Did you see it?
Неужели вы привезли это из Парижа мне?
You didn't really bring it all the way from Paris just for me.
Неужели вы думаете, что я могу бросить Мелани с ребёнком?
Even so, do you think I'd leave Melanie and the baby?
Неужели вы хотите, чтобы янки увидели вас такой?
Stop it! You want the Yankees to see you like this?
Неужели вы думаете, что я позволю положить своё дитя в темноту, которую она так боится? "
Do you think I's gonna put my child in the dark when she's so scared of it? " Oh, Mammy, Mammy!
Неужели вы ничего не помните?
Haven't you got a line on yourself since then?
- Неужели вы серьезно?
- Do you really mean that?
Неужели Вы не знаете?
Don't you know?
Неужели вы уйдете? Только по тому, что он сказал?
But you aren't really going just because he says?
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
But you don't realize conditions have changed.
Неужели вы хоть на минуту не можете забыть о делах? Почему же, могу.
You never forget business for a minute, do you?
Неужели вы никогда не слышали о Марии Тура?
Don't tell me you've never heard of Maria Tura? Why?
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам?
Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods?
Неужели вы меня даже не выслушаете?
Now, won't you even listen to me?
Неужели вы пьёте в одиночку?
Don't tell me you've been drinking alone?
Ну же, неужели Вы не ответите на мой вопрос?
Well, aren't you going to answer my question?
Неужели вы не понимаете, что это будет означать?
Don't you realize what this will mean?
Но если он умрет, неужели вы не найдете себе другого?
If he should die, surely you would find someone else to adore.
Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ..
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once?
- Неужели вы не понимаете?
Does not understand it?
Неужели вы ни в чём его не вините?
Don't you blame the guy?
Неужели вы и, правда, думали, что мы строим холодильник?
Did you really think we were building a refrigerator?
Неужели вы не понимаете, что это - шутка, Трастл?
Don't you realize it's a joke, Throstle?
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
Don't you understand that if such a thing were known- -
Неужели вы думаете, что я убил Салли.
Surely you don't think i killed Sally.
- Женщина, неужели вы не понимаете, мы участвуем в гонке.
Woman, don't you realize we're in a race!
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
You can hardly expect the jury to believe that a woman in love doesn't attempt to meet her lover.
Неужели Вы хотите потратить день на такие глупости?
You don't want to do a lot of silly things.
Неужели вы способны на такую глупость?
I can't believe you could be so foolish. Why not?
Неужели вы не понимаете...
Don't you understand?
Неужели вы до сих пор не заметили это золотое кольцо?
Have you never noticed this simple band of gold?
Неужели вы не понимаете, что значит оказаться в беде?
That will be up to him. There is nothing else I can do.
- Неужели? Что вы думаете?
Well I don't think it was a coincidence.
Неужели нет рыцарей в Речи Посполитой, что вы женщину заставляете воевать?
Aren't there any knights in PLC, so a woman is forced to go to war?
Неужели нет? Вы его точная копия ". " Полное сходство.
You certainly look exactly like him... a remarkable resemblance.
Я подумал : " Неужели Кики выйдет сегодня и бесстрастно пройдётся перед толпой ротозеев, думающих, что испанская вертихвостка - это лучшее, что есть в жизни?
I thought, " Is Kiki just gonna walk out there tonight walk out cold, in front of a bunch of gawks that think a Spanish twirler is the greatest thing in life?
Неужели? Хотелось бы знать, какая вы на самом деле.
I wonder what type you really are.
Неужели нас никто не защищит? А вы, месье?
Is there no one here to defend us?
Неужели не смешно, когда такая женщина, как вы, выходит замуж за слепого, который даже не видит ее красоту?
Is it ridiculous to wonder why a woman like you should marry a man who cannot even see that she is beautiful?
А мой брат Джо таксист в "Браун" около 12 лет. Неужели? Вы работаете на "Эйпекс", а ваш брат - на "Браун".
My brother's been driving for Brown.
"Неужели это вы?"
I wondered if it could be you.
Неужели вы ничего не знали о ребенке?
She'll be quite all right after a few dayd'redt.
Неужели действительно Вы согласились выйти за меня замуж.
Is it really possible you've accepted me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]