English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь случится со мной

Нибудь случится со мной translate English

131 parallel translation
Что-нибудь случится со мной - им конец.
Anything happens to me, they're going to get it. You understand me?
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами.
If something happens to me or your mother, although it's quite unlikely, I've asked that we be buried by the red cabinet with the Egyptian urns, to the left of the entrance to the repository.
Что-нибудь случится со мной или кто-нибудь попытается вломится в дверь и я вам устрою настолько большой взрыв, что он разнесёт всю станцию.
Anything happens to me, anybody tries to rush the door and you've got an explosion big enough to blow the whole station.
Так что если, что нибудь случится со мной, репортаж выйдет в эфир.
If anything happens to me, the report gets released.
Если что-нибудь когда-нибудь случится со мной, моя семья в твоих руках. Не дай Бог, что может твориться в этом мире. Если что-нибудь когда-нибудь случится со мной, моя семья в твоих руках.
If anything ever happens to me, my family's in your hands.
В первую очередь позаботься о ваших средствах к существованию. Если что-нибудь когда-нибудь случится со мной, моя семья в твоих руках. В первую очередь позаботься о ваших средствах к существованию.
Look after your livelihood first.
Если что-нибудь случится со мной, не дайте мне умереть на тротуаре или в больнице. Я хочу, чтобы вы привезли меня сюда.
If one day something happens to me, don't let me croak on the street or in a hospital.
Если, не дай Бог, что-нибудь случится со мной, вот как вы, значит, позаботитесь о моей жене?
If God forbid something happened to me that's howyou'd care for my wife?
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
What's gonna happen to me and baby if anything happens to you?
Если со мной что-нибудь случится, здесь документы. Документы и инструкции как продолжать дело.
If anything should ever happen to me there are papers there, signatures and instructions how to carry on.
Предположим, со мной что-нибудь случится.
Suppose something happened to me?
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
The next morning, she showed me the money just as it is now, all in £ 1 notes. And she said, "lf anything happens to me, don't let them find this."
Обещай мне, Меллиум, если что-нибудь со мной случится...
Promise me, Mellium. Should anything happen to me...
Если со мной что-нибудь случится, отдай это лейтенанту Бриггсу.
If anything happens to me, I want you to give that to Lt. Briggs.
Я хочу, чтобы это было зафиксировано, на случай, если со мной что-нибудь случится.
Look, I want it to get on the record, that's all... in case something should happen to me.
- Ненормальный. - Ненормальный. Если со мной что-нибудь случится, Майк, не оставляй меня там.
I know that sounds crazy, but if anything happens, Mike,
Потому что я боялся, что со мной что-нибудь случится.
Because I was afraid something could happen.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
If something's gonna happen here, I want it to happen to me first.
Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется. И вы ничего не узнаете!
If anything happens to me, if you speak to anyone, my offer's no longer valid, and you won't find out a thing.
Будь повнимательней. Если со мной что-нибудь случится - я надеру тебе задницу!
You better be careful, because if I get hurt, I'm gonna kick your fuckin'ass.
Я говорю вам, что боюсь, что со мной что-нибудь случится а вы ищете у меня опухоли?
I'm telling you I'm scared something will happen and you look for tumours?
Да, если со мной что-нибудь случится Кракс станет Нагусом.
If anything happens to me, Krax becomes Nagus.
Если однажды со мной что-нибудь случится -
Ifsomething happens to me someday- -
Если со мной что-нибудь случится прежде чем я закончу, машина перейдет к вам.
If anything happens to me before I finish the machine can go to you.
Если со мной что-нибудь случится, назовите его Йован.
If something happens with me, call him Jovan.
Если со мной что-нибудь случится, о нём позаботятся Клементина, Валерио и Коло.
If anything happens to me, he's got Clementina, Valerio and Colo.
Если со мной что-нибудь случится, они все услышат!
If anything happens to me, they're gonna hear everything.
Поверьте, шеф, если со мной что-нибудь случится...
But if something were to happen to me...
Теперь если со мной что-нибудь случится, бросайте оружие. И бегите со всех ног.
Now if anything should happen to me, drop your weapons.
Когда-нибудь это случится со мной.
Someday that'll happen to me
Нет, ты не отправишься туда один, иначе снова с тобой что-то случится, за тобой бросится Зев, что-то опять случится с ней мне придется и ее спасать и что-нибудь ужасное случится со мной.
No, you are not gonna go down on your own, I mean, if you go down there something's gonna happen to you, and then Xev is gonna go down and something bad is gonna happen to her, then I'm gonna have to go down and rescue Xev and something really terrible is gonna happen to me,
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
We ever get in this war and somethin'happens to me, I can't tell you how good it makes me feel to know that someone as sweet as you will be there to nurse me back to health.
Если со мной что-нибудь случится,.. ... я хочу, чтобы об этом сказал ей ты. Хорошо?
If anything happens to me, I want you to be the one to tell her.
Если вы думаете, что можете относиться ко мне, как к этому сброду то вы ошибаетесь. Если со мной что-нибудь случится весь мир услышит об этом в шестичасовых новостях.
So if you think you're gonna lean on me... like these punks you got in here... you better think again... because if anything happens to me... it's gonna be on the 6 : 00 news worldwide.
Думаю, он боялся, что я решу ехать без него и со мной что-нибудь случится в день, когда он не существует.
I think he was afraid I would decide to go without him, and that something might happen to me on a day he doesn't exist.
Ему надо сообщить, если со мной что-нибудь случится.
That's who to notify if this thing goes wrong.
- Если со мной что-нибудь случится, тебе тоже не сносить головы.
If anything happens to me... it will be on your head, as well.
Смысл в том, что что-нибудь хорошее обязательно случится со мной.
The point is, something good's going to happen to me.
Запомни, если со мной что-нибудь случится, твоя мать умрет в 8.20.
Remember, if anything happens to me, your mother's dead by 8 : 20.
" Клифф, я отвожу себе 48 часов на то, чтобы все выяснить, но если что-нибудь со мной случится, передай этот логин и пароль моему прежнему босу из ВМС
"Cliff, I'm giving myself 48 hours to figure things out, " but if anything happens to me, " give this log-in name and password
Открой это, если со мной что-нибудь случится или я позвоню тебе и скажу это открыть.
Only you. You open this if something happens to me or if I call you and I tell you to open it.
если со мной что-нибудь случится, вас всех ликвидируют, всех.
If something happends to me, I'll eliminate all of you!
Если со мной что-нибудь случится, тебе некого будет менять.
Anything happens to me, you're out of bargaining chips.
Наверняка, и со мной случится что-нибудь плохое.
Of course something bad is gonna happen to me.
Если что-нибудь случится с отцом, Что со мной будет?
If anything happens to Dad, what will become of me?
Если со мной что-нибудь случится, Ты и твой брат пойдете в тюрьму.
If anything ever happens to me, you and your brother are going to go to jail.
Если со мной что-нибудь случится, позаботься о моём сыне.
If anything happens to me then take care of my son.
Если со мной что-нибудь случится, если я исчезну или погибну, письмо вскроют...
If anything happens to me, if I go missing, anything, if I wind up dead, that letter is to be unsealed...
То же самое произойдет, если со мной что-нибудь случится.
If something happens to me, or if I die, it will be made public.
Если со мной что-нибудь случится, что она будет делать?
What would she do if something happened to me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]