English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь случится

Нибудь случится translate English

980 parallel translation
если что-нибудь случится.
If Captain Eun was to meet with any mishaps, he had told me that I must pass this to the Princess.
Если что-нибудь случится с Мануэлой, директрисе от этого не поздоровится
If anything happened to Manuela it would be very unpleasant for the Head
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
What's gonna happen to me and baby if anything happens to you?
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Ten bucks for the loan of my cat, 225 if anything happened to it.
Думаю, он убьет меня, если что-нибудь случится.
I think he'd kill me if anything went wrong.
Если со мной что-нибудь случится, здесь документы. Документы и инструкции как продолжать дело.
If anything should ever happen to me there are papers there, signatures and instructions how to carry on.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Вы будете отвественным, если что-нибудь случится
You'll be responsible if anything happens.
"Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
"If anything happens to him, I'll put the screws on you."
Предположим, со мной что-нибудь случится.
Suppose something happened to me?
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Сказала : "Если что-нибудь случится".
She said, "If anything should happen -"
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
And if anything happens, if someone talks, Johnny here will collect.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
The next morning, she showed me the money just as it is now, all in £ 1 notes. And she said, "lf anything happens to me, don't let them find this."
- Если с тобой что-нибудь случится...
- If something were to happen to you...
Если с ней что-нибудь случится...
If anything happens to her...
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
I don't know... I don't know what I'd do if anything happened to you.
Если что-нибудь случится, документы у меня в левой подошве.
If something happens, the documents are in the sole of my left foot.
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
You'll have something terrible happening now.
Но если что-нибудь случится с моим дядей...
But if anything happens to my uncle —
Если что-нибудь случится, то я просто не знаю, что буду делать!
If anything happened tonight, I don't know what I'd do.
Если со Сьюзан что-нибудь случится, я себе не прощу.
If anything's happened to Susan, I'll never forgive myself.
Я не посылала бы тебя туда, если бы думала, что с тобой что-нибудь случится.
I wouldn't send you out there if I thought anything could happen to you.
Если с Вами что-нибудь случится...
If anything happened to you...
Если что-нибудь случится, ответственность я беру на себя.
And if there's any trouble, it'll be my responsibility.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
If anything goes wrong, I want you to know it was my own idea.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Supposing something happens to you?
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными... чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Should anything happen, do all in your power, along with the others, to make sure the voyage continues.
Сообщите мне если что-нибудь случится.
I'm going up. Let me know...
Мистер Флинт, если с нами что-нибудь случится, умрут четверо. Затем мои люди спустятся вниз и возьмут райталин.
Mr Flint, if anything happens to us, four deaths and then my crew comes down and takes that ryetalyn.
- А если что-нибудь случится?
- And if anything should happen?
Если с ним что-нибудь случится, ждите повышения.
If anything happens to him, I promise you a "promotion"!
Ну, если что-нибудь случится, я...
Well, if anything were to happen, I...
Ты знаешь, где найти меня, если что-нибудь случится.
You know where to reach me if anything crops up.
О, надо найти эту утку... до того как с ней что-нибудь случится.
Oh! We've gotta find that duck... before anything happens to it.
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Should something happens, I'll find someone to take care of them.
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Perhaps if such a thing happens again, Mrs. De Winter will tell me personally. Yes, yes, all right.
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
I always told him something awful would happen if he kept drinking that way.
Если с кем-нибудь из них что-то случится, я расскажу обо всем полиции.
If anything happens to either one of them, I'll see that the police get the whole story on you. What did I do?
Я боюсь, что они узнают и случится что-нибудь плохое
I'm scared they'll find out and something bad will happen.
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
Under your care, he will become a bum or something even worse.
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
I hope something unexpected is going to fall on your head.
Подумай, Проф, что случится, если у кого-нибудь возникнут подозрения?
Look, Prof, what happens if somebody gets suspicious?
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
I guess so, but something else'll happen in a day or two.
Обещай мне, Меллиум, если что-нибудь со мной случится...
Promise me, Mellium. Should anything happen to me...
Все эти годы я боялась, что случится что-нибудь подобное
All these years, I have been afraid that something like this would happen.
Если с ним случится что-нибудь, ты заплатишь!
You'll pay for it if somthing happens to him!
Что случится, если вы высунете голову где-нибудь? Он вам перережет горло и зароет.
So, what do you think will happen if you show your face anyplace but here?
Да, это возможно, если с Амузой случится что-нибудь.
Well, that's always possible if something happens to Amusa.
Я уверен, случится какое-нибудь несчастье.
I am sure that something terrible will happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]