English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь случится с тобой

Нибудь случится с тобой translate English

90 parallel translation
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
What's gonna happen to me and baby if anything happens to you?
Что-нибудь случится с тобой, если ты не уберешься прочь с моих глаз!
Did something happen to you, If you're not out away from my eyes!
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
If something happens to you, you're lost, and nobody will be able to save you.
Если что-нибудь случится с тобой...
If anything ever happened to you...
Что если что-нибудь случится с тобой?
What if something happens to you?
Теперь он боится, что что-нибудь случится с тобой.
Now he's afraid something's going to happen to you.
Если что-нибудь случится с тобой...
- if anything ever happened to you...
Если что-нибудь случится с тобой, он проведет остаток жизни, чувствуя себя виновным в этом.
If anything happens to you, he spends the rest of his life feeling guilty for that.
Если что-нибудь случится с тобой – я умру.
If something happens to you, I'll just die.
Я не позволю чему-нибудь случится с тобой.
I won't let anything happen to you.
Если что-нибудь случится с тобой, Дженна и твой ребенок будут защищены на всю жизнь.
If anything happens to you, Jenna and your child will be protected for life.
- Если с тобой что-нибудь случится...
- If something were to happen to you...
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
Under your care, he will become a bum or something even worse.
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
I don't know... I don't know what I'd do if anything happened to you.
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
You'll have something terrible happening now.
Я не посылала бы тебя туда, если бы думала, что с тобой что-нибудь случится.
I wouldn't send you out there if I thought anything could happen to you.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Supposing something happens to you?
Доктор, если что-нибудь с тобой случится...
Doctor, if anything happens to you...
Если ты не пошлёшь кому-нибудь это письмо с тобой случится большое несчастье.
If you don't forward this letter to someone a great misfortune will befall you
А вдруг с тобой что-нибудь случится?
What if something happens to you?
А что, если с тобой что-нибудь случится, Бастиан?
What if something happens to you?
Я никогда не позволю чему-нибудь с тобой случится, никогда!
I'd never let anything happen to you, never.
Если с тобой что-нибудь случится,
If anything happened to you,
Ты разрушишь мне жизнь, если с тобой что-нибудь случится...
"Remember, you'll ruin my life if something happens on that bike!"
Однажды что-нибудь ужасное случится и с тобой.
You know, one of these days something terrible is gonna happen to you.
- Это просто на случай если с тобой что-нибудь случится.
BUT PLUG IT... [Chuckle]
Нет, ты не отправишься туда один, иначе снова с тобой что-то случится, за тобой бросится Зев, что-то опять случится с ней мне придется и ее спасать и что-нибудь ужасное случится со мной.
No, you are not gonna go down on your own, I mean, if you go down there something's gonna happen to you, and then Xev is gonna go down and something bad is gonna happen to her, then I'm gonna have to go down and rescue Xev and something really terrible is gonna happen to me,
Если с тобой что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу.
If anything happened to you, I would never forgive myself.
Если с тобой что - нибудь случится...
IF ANYTHING EVER HAPPENED TO YOU...
Если с тобой что-нибудь случится, мне придётся уйти с работы...
If anything ever happened to you, I'd just have to pack it in.
Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда?
What if something happens to you, Doctor, and she's left all alone, standing on some moon a million light years away?
А что, если с тобой что-нибудь случится?
What if something happened to you?
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
What do I do if something happens that I have to reach you?
Я не прощу себя, если с тобой что-нибудь случится.
I couldn't bear itif anything happened to you.
Я в порядке, но если с тобой что-нибудь случится я себе этого никогда не прощу.
Me, I'm fine, but... if something happened to you, I... I can never forgive myself.
Если с тобой что-нибудь случится, нашей семье конец.
If something happens to you, Our family will be destroyed.
В случае, если что-нибудь с тобой случится, и мне прийдется самому заботиться о себе,
In case anything ever happens to you, and I need to take care of myself,
И если с тобой что-нибудь случится, им займусь я.
Miguel is my little son. And if something happened to you, I'll take care of him.
Если У тебя когда-либо возникнет проблема, или что-нибудь плохое случится с тобой или с мамочкой, ты просто набираешь 911.
If you ever have a problem or anything bad happens to you or mommy, you just dial 911.
И я хочу, чтобы ты помнил, если с тобой что нибудь случится, твоя сестра себя никогда не простит.
If something happens to you, Your sister will never forgive herself.
Если когда-нибудь что-то случится с тобой, род Исповедниц исчезнет.
If something were to happen to you, then the race of Confessors would be no longer.
Что если в чужой стране случится что-нибудь с мистером Китсом, или даже с тобой?
What if something should happen to Mr. Keats or even to you, in a foreign country?
Но я знаю, что если с тобой что-нибудь случится, Брэнсон потеряет место в вашем доме.
But I also know if anything happens to you, Branson will lose his place.
Так? И хочешь услышать что-нибудь, что никогда не случится с тобой
You wanna hear it was something that could never happen to you.
Если что-нибудь когда-либо случится с Хетти, что-нибудь, мы придем за тобой.
If anything ever happens to Hetty, anything, we will come for you.
Если с тобой что-нибудь случится, это разрушит мою жизнь.
If something happened to you, it would ruin my life.
Если с тобой что-нибудь случится, мне незачем жить дальше.
If anything happens to you, I don't think I want to go on anymore.
А теперь большой палец в прекрасную женскую попку, или с тобой случится какая-нибудь неприятность.
Now, you put your thumb up nice lady's butthole, or else, maybe you have an accident on set.
И если с тобой когда-нибудь что-нибудь случится, я...
And if something ever happened to you, I would...
Если с тобой что-нибудь случится...
If something is going to happen to you...
Как мне жить, если с тобой что-нибудь случится?
I couldn't live with myself if something happened to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]