Никого не касается translate English
101 parallel translation
Tо, что происxодит между нами, никого не касается!
What's between us is no one else's business!
Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's.
- Это никого не касается
That's nobody's business.
Это никого не касается
- That's nobody's business.
Это никого не касается!
Well, that way it doesn't disturb anyone!
Меня совершенно не касается в котором часу вы приходите домой и никого не касается.
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
Никого не касается, куда он ходит.
It's no one's business where he goes.
Если вы имеете в виду мою личную жизнь, то это никого не касается.
If you mean my private life, it's no one's business.
Лолы это не касается! Никого не касается!
Lola is untouchable!
Никого не касается!
Untouchable!
"Никого не касается".
"Untouchable."
Полагаю, вы хотите попросить меня избавиться от него. Однако куда я его дену никого не касается.
I suppose you'll be wanting me to get rid of it next though where I'd have room for it is nobody's business.
- Это никого не касается
That's private.
Никого не касается, где я покупаю свои туфли.
It is nobody's business where I buy my shoes.
Это больше никого не касается.
It ain't nobody else's business.
Я думаю, что это больше никого не касается.
I feel like it really isn't anybody's business.
Я не рассказал вам, потому что это не ваше собачье дело и вообще, никого не касается, на ком я женюсь или не женюсь.
I didn't tell you because it's none of your damn business, just like it's none of your business who I marry or who I don't marry.
Это никого не касается.
It's none of anybody's business.
Что делаем мы с Яном, никого не касается.
What Jan and I do is nobody's business. Even if we never do it!
Это никого не касается.
It's nobody's business.
- И это никого не касается?
- and it's no one's concern -
Помалкивай, Томас, это никого не касается.
You keep it to yourself, Thomas,'tis no one's business.
А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается.
And even if I was, I don't think it's anyone's business.
Чем я занимаюсь с 5 : 30 вечера и до часа ночи никого не касается. Дело касается только меня и других моих дел.
What I do beetween 5 : 30 pm and 1 : 00 am is nobody's business but mine and my other businesses.
А с кем я люблю трахаться, никого не касается.
who I like to fuck ain ´ t nobody business.
И кроме того, это никого не касается.
And besides, it's nobody's business.
Это никого не касается.
This is no one's business.
Она спрашивает о том, что никого не касается.
She's asking about stuff that's nobody's business.
- а в остальном, это никого не касается.
I think it could be difficult for production, but no, it's nobody's business, really.
Это дело никого не касается.
Keeping things on the D.L.
Это ведь никого не касается, кто с кем встречается, так?
It's no one's business who you go out with anyway, right?
- Это никого не касается.
- For private reasons I will not discuss.
Эм, это никого не касается.
Em, it's nobody's business. Why?
Это никого не касается.
- That's nobody's business
Это не только не имеет ничего общего с тем, что я делаю, но это ещё и никого не касается.
Not only does it have Nothing to do with what I do, but it's nobody's business
- Это никого не касается.
That's no-one's business.
Это никого не касается.
It's no-one else's business.
Это никого, кроме меня, не касается.
That's nobody's business but my own.
- Она никого не касается. - Но что я такого сказал? Почти ничего.
Jean was saying that Gilbert killed your girl while you were in jail in case she fingered him
Кроме того, это никого не касается.
Ah, there you are.
То, кого люди предпочитают в сексуальном плане не касается никого, кроме них самих.
People's personal sexual preferences are nobody's business but their own.
Это никого, черт возьми, не касается.
It's nobody's damn business.
Это на самом деле никого больше не касается.
It's really none of anybody else's business.
Это не касается никого, уже не говоря об ученике.
It's of no concern to anybody, let alone a pupil.
Никого это не касается, кроме нас.
It's nobody's business but ours.
Конечно. Это никого, кроме нас, не касается.
That's right, and no one else's.
Я думаю, это не твоё дело, Клайд. И это не касается никого другого.
I don't think that's any of your business, Clyde, or anyone else's.
Потому что это никого не касается.
- Why not? - Because it's none of anybody's business.
Всё что происходит между врачом и пациентом, не касается никого другого.
Anything that takes place between a doctor and his patient is nobody else's business.
Так что я прошу тебя не спрашивать снова, если это не касается никого, кроме меня.
So I'm asking you not to ask me again if it's not about me.
И это действительно никого больше не касается, кроме тебя... и, может быть, кроме Бена.
And it's really no one else's business except for maybe Ben's.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не впускать 30
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не впускать 30
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не касается 25
касается 69
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
не касается 25
касается 69
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24