Но этого мало translate English
257 parallel translation
- Но этого мало!
- But it's not enough!
Но этого мало!
But that's not enough.
Но этого мало!
But that's not enough!
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
I explained the situation and they volunteered, but it's not enough.
Но этого мало, Джейми.
But it's so little, Jamie.
Oчень, но этого мало.
Very much... but it's not enough.
У нас есть ордер на арест годичной давности на него, но этого мало.
We've got a year-old Florida warrant on him, but it's a thin beef.
Но этого мало.
Yeah, and it's not enough.
На жизнь хватает, но этого мало.
And if I see someone I like... Why not?
Она рассказала мне все, что знает, но этого мало.
She has told me everything she knows and it is not enough.
Но этого мало.
But why stop there?
Мне помогает Стэн, но этого мало.
Stan gives me a hand, but that's not enough.
Но этого мало, что бы стать офицером.
But that's not all there is to becoming an officer.
Но вам этого мало!
But nothing more.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало.
I didn't particularly trust him, so I paid him well, but he's unhappy.
Вы владеете городом И 500 - милями вокруг, но вам и этого мало!
You and McIvers own the whole town and every head of beef within 500 miles.
Но вам и этого было мало!
But evidently that wasn't enough!
Но мне этого мало. Я хочу быть твоей женой... и при этом жить весело и беззаботно, как шлюха.
I'd like it all : to be your wife... and to whore around and have fun.
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
There's nothing I would like better than that, but I don't have much time.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Но тебе этого было мало.
But you weren't satisfied.
Но вот я здесь, разве этого мало?
Why, isn't it enough that I'm here?
- Но этого всё равно мало, чтобы открыть свой салон.
- That's enough to open a beauty salon.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
I would give my life to save yours, but I fear it is too little to tip the balance.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
It's not any stranger as going into a car... and trying to go in a quarter mile, five seconds.
До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка,
I hadn't thought about religion before I haven't since but just at that time, when I was waiting for the birth
У Вермеера тридцать шесть картин, но, возможно, три из них подделки. - Разве этого мало?
Vermeer only painted 26 paintings and three of those are dubious.
Но мистеру Коуэнсу этого мало.
But it's not good enough for mr.
Я представляю себе их лица, но почему-то мне этого мало.
" I can see all of their faces, but somehow it is not enough.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Ms. Sternhagen, I know it's a very rough time for you right now, but this is a homicide investigation, and from here on, very few things will be private.
Я даже сделал себе бороду из 7 кг пчел, но этого было мало.
I wore a 1 5-pound beard of bees for that woman, but it just wasn't enough.
Но для них этого было мало.
It would never be enough.
Но этого было мало твоей матери.
It was never quite enough for your mother, though, was it?
Но, чтобы успокоить мои душевные муки этого мало.
But it'll take a lot more than that to comfort this tortured soul. Hey, boxy.
Ты ешь мою еду, пьешь мое вино. Но тебе этого мало.
You eat my food, drink my wine, but that's not enough for you.
Но тебе этого было мало, да?
But that wasn't enough, was it?
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
An advisor of some kind. Perhaps theirs. ... they mutilated at least one...
Но тебе от этого мало выгоды.
No, there is.
Джем'хадар не едят, не пьют, и они даже не занимаются сексом, но если этого мало, то Основатели не едят, не пьют и тоже не занимаются сексом.
The Jem'Hadar don't eat, don't drink and they don't have sex and if that wasn't bad enough, the Founders don't eat and don't drink and they don't have sex either.
Но Гиммлеру этого было мало.
Still it wasn't enough for Himmler.
Но, кроме такого эффекта, ничего нет. А этого мало.
But that's all it has going for it, and it's not enough.
Люди этого не видят, Руби, но у нас с тобой действительно очень мало общего.
People don't realise it, Ruby, but you and I really don't have that much in common.
Может, этого мало, но...
- Perhaps it's not enough, but -
Присоединитесь к нам, или оставайтесь на своём судне, чувствуя себя в безопасности от знания, что вас не обманули, но от этого знания будет мало толку, когда вы мертвы.
Join us, or you can remain on your vessel, secure in the knowledge that you were not deceived, but that knowledge will do you little good when you are dead.
Этого мало для реинтеграции, но они движутся с околосветовой скоростью.
Small enough to reintegrate, but moving at near light velocities.
Этого мало для бессмертия, но сохраняет в вас красоту и здоровье.
Not enough to make you immortal... but it probably keeps your people beautiful and healthy.
Но вам и этого мало!
But you're not satisfied yet, are you?
Честно говоря, не знаю сколько ей причитается, но, сколько бы ни было, этого мало.
By the way, I don't know what her cut is in this... but whatever it is, it's not enough.
В школе нас учат думать так, как они хотят. Но им этого мало.
Grove controls our minds with what they teach us, but they're not satisfied with that.
Но мне этого мало.
But I need more than that.
Я прекрасно понимаю, что шансов на успех мало но это единственный выпуск, которого нет в моей коллекции и вследствие этого, он имеет высокую эмоциональную ценность.
Now, I realise that this is a bit of a long shot, but it is the only missing tape of my collection, and therefore, of course, has great sentimental value.
но этого недостаточно 111
но этого 18
но этого не случится 53
но этого не будет 68
но этого не достаточно 51
но этого не произойдет 22
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36
но этого 18
но этого не случится 53
но этого не будет 68
но этого не достаточно 51
но этого не произойдет 22
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36
но этого было мало 21
но этого достаточно 30
но этого не может быть 45
но этого не было 23
этого мало 292
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
но этого достаточно 30
но этого не может быть 45
но этого не было 23
этого мало 292
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18