English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но этот

Но этот translate English

10,270 parallel translation
Но этот будет полезен.
But this one will be useful.
Обычно они связаны с духами обиженых женщин, но конкретно этот питается отчаяньем.
Typically associated with the spirits of wronged women, but this particular one feeds off desperation.
Но этот парень?
But this guy?
Дерьме, большинство из них являются лишь неэффективные идиоты, но этот парень... все мои годы на силу, я никогда не видел ничего подобного ему.
Shit, most of'em are just ineffectual idiots, but this guy... all my years on the force, I've never seen anything like him.
Но этот человек убил мою жену и сына и Бог знает, сколько ещё жён и сыновей, а я всё равно не смог...
But the man killed my wife and son and God knows how many other wives and sons, and yet I couldn't...
Он не говорит как, но этот заключённый свободен, и впервые он может обернуться, и он видит там костёр.
He doesn't say how, but this prisoner gets free, and for the first time, he's able to see behind him, and he sees that there's a fire.
Может это и твоя банда, но этот город – мой.
Hmm, might be your gang, but it's my city.
Он говорил, что этот цвет напоминает ему о твоих глазах,... но ты этого не помнишь,... верно?
He said it reminded him of your eyes, but you don't remember that, do you?
Они думали, что это мог быть этот кишечный грипп, но тогда это будет первый летальный исход.
They thought it might have been this stomach bug, but if it was it would be the first fatality.
Но вы не были в праве делать этот выбор.
But it wasn't your choice to make.
Они не часто бывают правы, но на этот раз всё верно.
They don't often get it right, but that is right.
Да, но он быстро, этот парень, Туманный, он...
Yeah, but he's fast, this guy, Foggy, he's...
Но Господи Боже, этот мальчишка был упрям.
But man, oh, man, that boy was stubborn.
Но я знаю, что этот городок имеет значение.
But I know that this town does matter.
Но тут такое дело, все тусят в комнате Чарли, и этот тупой Зэд тоже там.
Um, but the thing is, everyone's hanging out in Charlie's room and stupid Zed's there.
Но на этот раз, когда я обращусь...
But this time, when I turn, I...
Но я хочу, чтобы этот монстр был у Щ.И.Т.а.
But I want this monster in S.H.I.E.L.D.'s hands because despite knowing my actions were wrong,
Этот корабль как раз таки из подобного будущего, однако до сих пор, но достиг успехов в ее спасении.
This ship is from that very same future and has, thus far, been unsuccessful in saving her.
Но я знаю, что этот флаг провоцирует таких, как ты.
I do, but I know that this flag pushes a lot of buttons for your people.
Но единственная причина, почему Дариус согласился на шоу – восстановить свой имидж, и этот шаг с рубашкой именно то, что в этом поможет.
But the only reason Darius is on the show is to repair his image, and that shirt move is exactly the kind of nonsense that's gonna do it.
Приготовьтесь, потому что в этом сезоне этот мужчина не только привлекателен и умён, но ещё он национальный герой.
All right, well, then, prepare yourselves because this season, this man is not only handsome, wealthy, and smart, But he is also a national hero.
Ну, на похоронах музыка была лучше, но в этот раз я дошёл до третьей базы.
Well, the funeral had better music, but this time, I got to third base.
Смотри, я могу побыть твоим белым рыцарем в этот раз, но Сэвидж заставил тебя делать это оружие?
Look, I may be your white knight just this once, but that weapon Savage has you building?
Этот токсин, он не смертелен, но он заставит вас об этом пожалеть.
This toxin, it's not lethal, but it will make you wish that it were.
Я не большой любитель ароматизированного кофе, но, боже, этот запах...
I'm not much for flavored coffee, but man, that smell...
Но я хотела, чтобы вы знали : до того, как начался этот кошмар, до того, как всё пошло под откос, была пора, когда плащи, маски и борьба с преступниками захватывали дух.
But I wanted you to know that before the horror began, before it all came crashing down, there was a time when capes and cowls and fighting crime really was exciting.
Но не в этот раз.
But not this time.
Даже не знала, что такой рождена, но Мэри Сибли выбрала этот путь.
Didn't even realize I was born a witch, but Mary Sibley chose to become a witch.
Но даже этот великий демон оказался более человечным, чем ты.
But even that great demon has proved to be more human than you.
Но если хочешь помочь, тогда тебе придётся пойти на этот риск.
But if you want in the field, then this is a risk you've got to be willing to take.
Знаешь, сколько раз Бобби и Хантер проворачивали этот трюк с переводчик : извините, но мы хз, что он тут сказал.
You know how many times Bobbi and Hunter pulled the "my comms are broken" trick?
Этот корабль может и большой, но наша группа маленькая.
This ship may be large, but our group is small.
Я рассмотрел твоё предложение отправиться в ад, но думаю, что на данный момент избегу этот вариант.
I've considered your suggestion of hell, but I think I'll give it a miss for the time being.
Этот дальний отель был выбран не случайно.
Being lured to that hotel so far away is no coincidence.
Но если ты снова попытаешься убить моего сына, я собственноручно запихаю тебя в этот мешок.
But if you try to kill my son again, I'll put you in one of these myself.
Я забрал этот кусок лобового стекла со штраф.стоянки, но я не помню, что был там.
I took that from a windshield at the Sheriff's Impound Lot but I can't remember why I was there.
Не уверена, но узнаю этот голос.
I'm not sure, but I think I recognized it.
Этот мир безумен с монстрами и сумасшедшими, бегающими повсюду, но он лучший с тобой в нем.
As crazy as this world is with the monsters and the lunatics running around, it's still a better place with you in it.
Я должна признать, поначалу это было странно, этот... металлический вкус, но затем это было подобно электричеству пробежавшему по моему телу, миллион звезд одновременно взрывающийся в моей голове не похоже ни на что, что я когда-либо чувствовала раньше
I have to admit at first it felt strange, that... metallic taste, but then it was like electricity coursing through my body, a million stars exploding in my mind all at once like nothing I have ever felt before.
Но мы оба знаем, что это лишь между нами лидерство нужно заслужить так или иначе, мне нужен этот устав.
But we both know, this is between you and me. Leadership must be earned, and one way or another, I will have that charter.
Но в этот раз, ты умнее и ты сильнее.
But this time, you are smarter and you're stronger.
Но тогда у нас будет этот разговор... через месяц... или через год.
But then we're gonna be having this conversation in... a month... or a year.
Но в этот раз все по другому.
I know, but this is different.
Да, так было раньше, но не в этот раз.
Yeah, maybe before but not this time.
Мы много работали чтобы дойти до этого момента, но теперь начнется настоящая работа чтобы снова сделать этот город прекрасным.
We worked hard to get to this moment, but now the real work begins to make this city great again.
Я знаю, что говорила это и раньше, но в этот раз все по другому, в этот раз это взаимно.
I know I've said that before, but this time, it's different. Look. This time, it's mutual.
После трёх террористических атак мы решили, что с нас довольно, но ночью накануне начала сборов на экране нашего телевизора появился Зелёная Стрела, и он напомнил нам, что этот город стоит того, чтобы его спасать, что мой дом... мой дом стоит того, чтобы за него бороться.
After 3 terrorist attacks, we were done, but then the night before we were going to start packing, the Green Arrow popped up on our TV, and he reminded me that this city is worth saving, that my home- - that my home was worth fighting for.
Я многозадачен, но в этот раз просто поверь мне.
I'm an excellent multitasker, but you can trust me this time.
Но ты должна знать, что день, когда я купил этот металлоискатель, был самым счастливым днём в моей жизни.
But you should know, the day I bought this metal detector was the happiest day of my life.
Но, Лоис, если Крис выиграет этот матч, я потеряю все свои деньги и мне придется поцеловать мужика!
But, Lois, if Chris wins that game, I'll be out a ton of money, and I'll have to kiss a fella!
Я надеюсь этот день будет не так плох, Брайан но я бы на это не рассчитывал. Прочтай сообщение, Джерри
Read your text, Jerry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]