English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обычная работа

Обычная работа translate English

57 parallel translation
Обычная работа в саду у господина Вилетта.
Isn't it the day when I attend to Mr. Villette's garden?
И мне нужна обычная работа.
And I want an ordinary job, sir.
Наша обычная работа.
Our daily work.
С войной или без, нас ждет наша обычная работа :
War or not, we've still got a job to do :
Обычная работа для ребят, которым надо где-то работать.
A job for two who are now of job age.
Это его обычная работа.
He's doing his job.
Обычная работа... Сама невинность.
Routine surveillance, the very essence of innocence.
Просто обычная работа, лейтенант.
All in a day's work, Lieutenant.
- Обычная работа, как и любая другая.
- It's just a job like any other.
Моя обычная работа высасывает из меня все.
My usual work exhausts me
Я подyмал, что это фальшивка, y парня - обычная работа.
I figure they're fake,'cause this guy's got a regular day job.
Итак, все началось как обычная работа няни, ну, вы знаете, типа, убедить родителей, что все будет пучком и все такое.
Well, it started out like any normal sitting gig, you know, with the reassuring of the parent and all.
Охота наша обычная работа.
Hunting's our day job.
Обычная работа.
It's business as usual.
Самая обычная работа.
Work's the same as usual.
Нужна обычная работа.
You need a salary job. "
Обычная работа.
All in a day's work.
Обычная работа.
Business as usual. But you...
Была обычная работа.
Standard job.
Да, это твоя обычная работа, правда?
Yeah, that's usually your job, isn't it?
С кем-то нормальным, верным и у которого, например, обычная работа.
Someone who's normal and reliable and has, like, a regular job.
А теперь - должна быть обычная работа.
And now, it must be business as usual.
Не такие уж и супергерои, обычная работа.
No, it's no big deal.
- Обычная работа.
- Just a job.
Для меня это тоже не обычная работа.
This isn't my usual job either.
это будет обычная работа.
It'll be more like a regular job.
а что случилось с "это обычная работа"?
Whatever happened to "it's just a regular job"?
Будь это обычная работа, ты могла бы уйти и устроиться куда-то ещё.
If this were a common job, you could just resign and get another job elsewhere.
Это обычная работа?
This is a regular job?
Обычная работа, без риска
A common job, nothing risky.
Обычная работа.
Oh, it's like anything.
Согласно инженерам, это обычная работа при неисправке корабля.
It was ejected. According to engineering, a routine maintenance accident forced them to eject.
Обычная работа.
What you've been doing.
Сначала это была обычная работа.
Started out as a normal job.
Это была обычная работа.
It was a normal job.
Все остальное - обычная работа
The rest of it is just plain, old-fashioned hard work.
И, к твоему сведению, это обычная работа агента ФБР.
For your information, this is how the real FBI works.
Мне не нужна обычная работа.
I'm not getting a real job.
Для некоторых - это обычная работа, а для избранных - рай на Земле.
For some it's just a job, for others - heaven on earth.
Обычная работа, как и всегда.
It's grunt work, just like any other case.
Это не торговля людьми, это обычная работа.
It is not trafficking.
Это и есть обычная работа модели.
This is real modeling.
Слежка, сбор информации... Обычная работа частного сыщика.
Surveillance, information gathering... the usual P.I. stuff.
Вот она. Понимаете, это обычная работа. Мы опрашиваем тех,..
We're making enquiries... among the names here... to find out where Mr. Pegala is.
Это была обычная бумажная работа.
It was merely a desk job.
Обычная работа, Раста.
All in a day's work, Rasta.
Обычная собака – это лучшая работа на свете.
Being a regular dog is, like, the greatest gig in the world.
Другими словами, обычная бумажная работа.
In other words, the usual paperwork.
Это обычная бумажная работа, собственно.
It's paperwork, then.
Мне обычная-то работа не нравиться.
Extra work? I don't even like regular work.
В основном, работа, обычная, ну знаешь? Торчишь в пробках, борешься с тошнотой.
Sitting around in traffic, trying not to get carsick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]